Хола, компаньеро!
Я пытаюсь перевести песню «A la huelga». Подкорректируете подстрочник?
A la huelga, compañero;
no vayas a trabajar.
Deja quieta la herramienta
que es la hora de luchar.
A la huelga diez, a la huelga cien,
a la huelga, madre, yo voy también.
A la huelga cien, a la huelga mil,
yo por ellos, madre, y ellos por mí.
Contra el gobierno del hambre
nos vamos a levantar
todos los trabajadores,
codo a codo con el pan.
Desde el pozo y la besana,
desde el torno y el telar,
¡vivan los hombres del pueblo,
a la huelga federal!
Todos los pueblos del mundo
la mano nos la van a dar
para devolver a España
su perdida libertad.
На забастовку, товарищ,
Не иди на работу.
Отложи свои инструменты,
Сейчас время для борьбы.
Бастуют десять, бастуют сто,
Бастует мать, бастую я.
Бастуют сто, бастует тысяча,
Я с ними, мама, все со мной.
Против правительства, против голода
Мы поднимаем всех рабочих,
Плечом к плечу,
Как колосья хлеба.
Из шахты и с пашни
Отовсюду и от ткацкого станка
Простые сыны народа,
Все на борьбу с федерастами с правительством!
Все люди мира,
Протяните нам руку:
Мы хотим вернуть Испании
Её потерянную свободу.