Leave a comment

Comments 8

_steppenwolf November 6 2010, 20:15:26 UTC
А они не переводили:
POMPEI: CROLLATA INTERA DOMUS GLADIATORI

Reply


Domus earl_sigurd November 6 2010, 20:24:09 UTC
По данным Яндекса всеведующего следует, что "Domus" - это специфическое понтовое название сохранившихся древнеримских домов. В англоязычном поиске я нашёл вот такую ссылку:
http://ancienthistory.about.com/cs/rome/g/domus.htm
Правда, на кириллице выглядит и звучит как-то неважно.

Reply

Re: Domus hungarez November 6 2010, 20:31:03 UTC
в русской историографической традиции он все-таки "дом".

Reply

Ах, оставьте earl_sigurd November 6 2010, 20:34:53 UTC
В традиции точно "дом". Есть ещё русская супертрадиция писать латинские названия латинскими же буквами, в оригинале. А сейчас время странное такое, когда рожают национальные идеи и создают какие-то свежие традиции.

Reply

Re: Ах, оставьте akim_trefilov November 7 2010, 08:12:43 UTC
Ну да. Либо Великий Цирк, либо Circus Maximus. Но уж никак не Великий Циркус. ))

Reply


hungarez November 6 2010, 20:30:02 UTC
вообще газета могла бы написать свой перевод с корьерры делла серра, где эта новость была часов в 10 мск.

но не написала. из-за кашина я подозреваю. у них там была мобилизацие, все бросились на тему и остальное писали не так активно.

обычно у них все в порядке.

Reply

Евроньюс на -ус earl_sigurd November 6 2010, 20:39:18 UTC
Евроньюс тоже "все слова заворачивает на -ус".
http://ru.euronews.net/newswires/572747-newswire/

Reply

Re: Евроньюс на -ус akim_trefilov November 7 2010, 08:13:44 UTC
А они тоже все с ленты ИТАР-ТАСС взяли.

Reply


Leave a comment

Up