Leave a comment

reader_n December 11 2024, 04:38:58 UTC
последняя фраза : Eternal One of Israel will not lie - הנצח של ישראל לא ישקר - Вечность Израиля не будет лгать

Reply

Спасибо! aillarionov December 11 2024, 05:42:43 UTC
.

Reply

mimafi December 11 2024, 07:28:15 UTC
Причем Нецах -здесь это одно из Имен Б-га (Предвечный). То есть на самом деле эта фраза означает: Б-г не подведет.

Reply

Бог с нами? aillarionov December 11 2024, 20:27:57 UTC
?

Reply

Re: Бог с нами? mimafi December 11 2024, 21:00:23 UTC
Что-то такое, да.

Reply

Got mit uns? aillarionov December 11 2024, 21:02:07 UTC
?

Reply

Увы, это ошибка gbrodsky December 11 2024, 09:06:07 UTC
Андрей Николаевич, увы - это ошибка. Как вечность может лгать или не лгать ( ... )

Reply

Каков Ваш вариант перевода на русский? aillarionov December 11 2024, 20:22:19 UTC
?

Reply

ljuserb December 11 2024, 21:41:37 UTC

Фраза "הנצח של ישראל לא ישקר" переводится с иврита как "Вечность Израиля не обманет" , а также и как "Тот, кто является вечностью Израиля, не обманет".

Вам уже тут говорили:
Она происходит из книги Самуил (15:29), где говорится о Божьей неизменности и верности. Эта фраза указывает на то, что Бог, который является защитником и опорой Израиля, остаётся верным Своим обещаниям и не отступает от Своего слова.

Контекстом является разговор пророка Шмуэля с царём Саулом, где подчеркивается, что Бог всегда остаётся правдивым и неизменным.

Reply

Re: Каков Ваш вариант перевода на русский? gbrodsky December 12 2024, 11:04:32 UTC
Если бы я переводил Бибилию, я бы написал так: "Бог Израиля времени неподвластен, о решениях Своих не жалеет и никогда их не меняет."

Проблема заключается в том, что приведенная Биби цитата, что называется, "ни к селу, ни к городу".

Это цитировали в похожих контекстах богобоязненные люди. В устах богобоязненного человека эта цитата в этом контексте означает: Всевышний обещал евреев в Святую Землю вернуть, обещал дать им создать государство, Всевышний свое обещание выполнит. Проблема только в том, что "личность библейского масштаба" Биби про Бога вспоминает только перед выборами (когда надо на фоне Стены Плача сфотографироваться). Иллюстрацией к этому является, например, поддержка идеи "двух государств для двух народов": богобоязненный человек не стал бы даже ее обсуждать, как порядочный человек не стал бы обсуждать вопрос о том, чтобы одолжить жену начальнику на недельку.

Reply

Какой вариант наиболее точный? aillarionov December 11 2024, 21:01:07 UTC
Варианты переводов на русский:
https://bible.by/verse/9/15/29/

Reply

Re: Какой вариант наиболее точный? reader_n December 11 2024, 21:13:53 UTC
я проконсультировался с двумя специалистами Торы.

Пинхас Полонский : "Вечность Израиля (т.е Бог) не обманет", "стих Танаха"

Рав Хаим Дов Бриск : "Вечность Израиля (имеется ввиду В-севышний) не подведет/не обманет."

Reply


Leave a comment

Up