Пра паліткарэктнасць у літаратуры

Sep 30, 2015 21:17

Быў калісці такі пісьменнік ангельскі Чарлз Дыкенс. І напісаў гэты Чарлз Дыкенс “Прыгоды Олівера Твіста”. Там, сярод іншых, быў даволі агідны персанаж - містэр Феджын, яўрэй, утрымальнік банды малалетніх злачынцаў ( Read more... )

Leave a comment

irengloria September 30 2015, 19:10:41 UTC
Скажіть, будь ласка, а в якій країні, де поширена політкоректність, заборонили хоча б одного із названих вами авторів? Бо складається враження, що ви транслюєте якесь совкове вкидання.

Reply

ahromenka September 30 2015, 21:25:58 UTC
Фактычных забаронаў у эпоху е-нэту пакуль няма. Гэта і немажліва. Але спробаў абструкцыі літаратуры з прычыны той жа "русафобіі" у нас у Беларусі - аё-яй!
А то магу і прыклады даць...

Reply

irengloria October 2 2015, 10:19:48 UTC
По-перше, Білорусь, як і інші постсовкові країни, не належать до флагманів політкоректності. По-друге, не варто плутати обструкцію із забороною. Порушник вимог політкоректності стикається із тією ж ситуацією, як і той, хто порушує коректність взагалі - скажімо, в пристойному товаристві хамство не котується, тому з хамом не вітатимуться і намагатимуться мінімізувати спілкування. У випадку літератури, цивілізована людина розуміє, що в попередні епохи некоректні з точки зору сучасності випади сприймались нормально, але десять разів подумає перед тим, як цитувати їх в сучасному суспільстві.

Reply

rusistka April 20 2016, 08:55:12 UTC
Так в Штатах отцензурили "Гекльберри Финна" за слово "негр".

Reply

irengloria April 20 2016, 22:58:40 UTC
А в чому саме полягала цензура? Якщо в заміні "nigger" на якийсь коректніший відповідник, типу "black", то це звичайна практика цивілізованих країн. Це щось подібне до того, як у сучасних виданнях українських класиків позаминулого-початку минулого сторіччя замість "жид" використовують "єврей", щоб передати саме нейтральний відтінок, а не пейоративний. І в цьому є сенс, адже якщо тоді "жид" нерідко вживалось просто як етнонім (хоч були випадки й образливого вживання), то в сучасній мові це слово набуло значно більш образливого відтінку, тому в масових виданнях доречніше його замінювати на "єврей", в багатьох випадках це дозволить краще зберегти смисл, який вкладав тодішній автор. Зрештою, на наших очах відбувається процес заміни "циган" на "ромів". Зараз "цигани" нерідко вживається просто як етнічна назва, але якщо вона дедалі більше набуватиме зневажливого відтінку, то в майбутніх виданнях сучасних текстів там, де зараз вжито "цигани", натомість писатимуть "роми", і це буде не цензура, а радше звичайна адаптація, щось подібне до того ( ... )

Reply


Leave a comment

Up