Ֆեյսբուքում դրեցի, այստեղ էլ դնեմ...
Հարցնում էի ֆեյսբուքահայությունից, թե ինչպես կարելի է թարգմանել Share բառը։ Որոշել եմ հայերեն թարգմանել
AddThis ծառայությունը, որից օգտվում են հարյուրավոր հայալեզու կայքեր և բլոգեր։ Օգտվելը օգտվում են, բայց չեն թարգմանում։ Իսկ թարգմանելու շատ քիչ բան կա։ Կարդացեք և մեկնաբանություններում առաջարկե´ք ձեր
(
Read more... )
Comments 52
թե՞ միայն չեղածների մասին է խոսքը
Reply
Reply
էջանշելը մի քիչ արհեստական է ըստ իս, եթե արդեն գործածության մեջ չի մտել
այսինքն, bookmark & share կարելի է թարգմանել «էջը նշել և տարածել»
Reply
Բայց երևի թե անիմաստ է թարգմանելը, որովհետև շատ երկար կստացվի ու դժվար է իրական իմաստը հաղորդել։
Reply
Reply
Reply
или как там у вас ржут ?
Reply
կամ «ուղարկել ընկերոջը»
Reply
Կարծում եմ ավելի ստույգ է, թեպետ և մի քիչ երկարեց։
Reply
միևնույնն է, շարունակությունում մի քանի հոգու ուղարկելու տարբերակը տալիս է
այսինքն, կարելի է էդտեղ եզակի թվով դնել ըստ իս
Reply
Reply
privacy policy - տվյալների գաղտնիություն
please, enter a valid email address - Խնդրում ենք մուտքագրել գործող/իրական էլփոստի հասցե
message sent - հաղորդագրությունն ուղարկված է
select from these web-based feed readers - Ընտրել տվյալ/սույն/այս կայքում գործող/տեղադրված լրահոսի (՞) ծրագրերից
Reply
message sent - «հաղորդագրություն» բառը չեմ ուզում օգտագործել, խոսքը էլեկտրոնային նամակի մասին է։
Reply
Leave a comment