deghin գրում է
հայերենում տարածված սխալների մասին, որ օտար լեզուներից բառացի թարգմանությունների հետևանք են։
* * *
akndet անտանելի է դառնում։ Այնպիսի տպավորություն է, որ ռոբոտ է, որի մեջ միայն ուղղագրության ստուգման ծրագիր է գրանցված։ Եւս մեկ «ուղղագրական» մեկնաբանություն ու արգելափակելու եմ իր՝ մատյանումս գրելու հնարավորությունը։
* * *
Բարի լույս։
Ընկերանալ
(
Read more... )
Comments 30
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Մի´ աղավաղեք մեր մայրենին:
Reply
Վերին ատյան՞՞՞
Reply
Reply
Reply
Reply
մեկ էլ նկատել եմ` ոնց որ ակնդետը շաբաթվա մեջ երեք օր աշխատի։
լավ չի, լավ չի... փոխարինող ունի՞՞՞
Reply
Reply
Իսկ եթե որ-ի փոխարեն ՈՎ՞՞՞
Ու տարօրինակ է, որ էստեղ եք լռվել։
Reply
erevi ays hodvacna kardacel u iren grammar-naci erevakayel:))))
http://ruspioner.ru/ru.php?id_art=1622
Reply
Ամենախնդալուն այն է, որ ուղղելով՝ ինքն էլ է հաճախ սխալներ անում։ Էլ ավելի ծիծաղելի է այն, որ «ՆԱՏՕ» բառի ուղղագրությունից էր հուզվել...
Reply
там была интересная мысль:
"если человек гордится своей грамотностью, значит больше ему гордиться нечем".
Reply
Reply
Leave a comment