Ульяна Рудик
Нильс Ивар Агёй о проблемах перевода произведений Дж.Р.Р. Толкина
"Переводчик должен прежде всего попытаться как можно точнее установить, что значит его оригинал, и может руководствоваться постоянно растущим рвением понять его лучше ради него самого."
Дж.Р.Р. Толкин
http://translageek.trworkshop.net/2013/07/31/%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%80-%D0%B0%D0%B3%D1%91%D0%B9-%D0%BE-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%85-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0-%D0%BF/