В Китае опубликовали сборник сказок братьев Гримм, куда включили переведенную с японского порнографическую пародию на сказку о Белоснежке. Представитель издательства сказал, что им, дескать, не удалось найти оригинальный текст, и потому они переводили сказки с японского издания. Тираж изъяли. (
http://www.freemalaysiatoday.com/fmt-english/world/world-news/13845-china-publishers-mistakenly-translate-erotic-grimm-tales)
Лично меня забавляет не сам факт такой дурацкой ошибки, а отмазка. Речь вроде бы не об авторской рукописи "Илиады"...