(no subject)

Jul 07, 2006 11:42


И все-таки самый нежный язык из всех, которые я хоть как-то знаю, это иврит.
Вся нежность и чувственность заключена в его простоте и небанальности.

Может, я просто уже избалована русским и английским, что поэзия на этих языках, как бы ни была прекрасна, не заденет меня за живое.
Совсем другое дело - стихотворение на иврите, где рифма едва уловима, зато форма наполнена нежным ритмом. Где чувства не плещут через край, а сдержанно и трогательно сидят на кончиках строк.

Вы скажете, что тут дело не в языке, а в поэте. Нет. Тут дело в языке. на русском, например, редкое стихотворение может вызвать во мне подобные чувства (например, Маяковский).
А вот среди мастеров, рифмующих иврит, я могу сразу накидать кучу имен, среди которых будет и Йеуда Амихай, и Тирца Атар, и ёйный папан Натан Альтерман, и мои любимый Натан Зах.

Вчера мне написали стихотворение на иврите. Ничего подобного мне никогда не писали. Каждая строчка пронизана чувственностью, дикой и нежной одновременно. На русском любой перевод будет звучать банально, ручаюсь.

Если мой дорогой автор разрешит мне показать их свету, то я их тут повешу.

life, hebrew

Previous post Next post
Up