Сегодня газета "Книжное обозрение" совместно с генеральной дирекцией международных книжных выставок-ярмарок называла победителей анти-премии "Абзац".
За худший перевод "Абзац" присудили Игорю Бойкову за перевод стихов Гийома Аполлинера. «Алкоголи» (М.: Эксмо, 2005г.)
(
читать, что не так перевёл автор )
Comments 47
Reply
он, правда, потом указал высокому жюри на то, что издательство стырило у него черновик, в связи с чем они и судились почти полтора года. так что частично с него обвинение снято.
Reply
Как же это случилось? Директор издательства залез к нему в форточку, украл рукопись и напечатал?
Reply
Reply
классная премия! )
надо такую же по ТВ вручать, типа "анти-тэффи" )
Reply
Reply
Reply
а что до переводов ЦП, то их оценивать смысла нет. мы отбираем только значимые книжки, на которые обращают внимание, которые читают, обсуждают, которые обеспечены моральным и символическим капиталом.
Reply
Reply
Reply
Английский вариант: Memories of My Melancholy Whores
Словарь дает: puta,f 1) груб. шлюха
Испанская вики отсылает к http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Puta&redirect=no
Постеснялась тетенька слова шлюха.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment