Ma voix aigre et fausse... P. Verlain [Мой голос пронзительный и фальшивый... П. Верлен (фр.).]
Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Все лишь бредни - шерри-бренди, -
Ангел мой.
Там, где эллину сияла
Красота,
Мне из черных дыр зияла
Срамота.
Греки сбондили Елену
По волнам,
Ну, а мне - соленой пеной
По губам.
По губам меня помажет
Пустота,
Строгий кукиш мне покажет
Нищета.
Ой ли, так ли, дуй ли, вей ли -
Все равно;
Ангел Мэри, пей коктейли,
Дуй вино.
Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Все лишь бредни - шерри-бренди, -
Ангел мой.
2 марта 1931
Домашнее название этого стихотворения Мандельштама - «Шерри-бренди». Оно написано во время дружеского «пира» с Б. С. Кузиным и его коллегами в Зоологическом музее. Жена поэта, Надежда Мандельштам пишет:
Если грубо раскрыть: Елена - это «нежные европеянки», «ангел-Мэри» - я (
Пир во время чумы, а чума ощущалась полным ходом...). «Шерри-бренди» - в смысле «чепуха» - старая шутка, еще из Финляндии, где жил с Каблуковым.
В. Катаев утверждал, что мотив «шерри-бренди» восходит к одной из реплик в его пьесе «Растратчики», на премьере которой Мандельштам был в 1926 г.
* Мой голос пронзительный и фальшивый...
П.Верлен