Как сказать «морошка» на иврите?

Dec 06, 2022 15:42


(Пост из ФБ 2019 г, но тут лучше хранить и искать)

Зашел сегодня в Nespresso за месячной закупкой. Попробовал их новые сорта. Кубинский кофе не произвел впечатления. Но были еще и три новых сорта в серии Нордический. Просто слабый черный кофе я и  пробовать не стал, миндаль+ваниль тоже, а третий, как объяснила продавщица - это лесные ягоды. Вот тут мне стало любопытно, потому что «пэрот яр» в израильском понимании это все ягоды, кроме растущих на деревьях и клубники. То есть малина, ежевика, брусника, смородина, клюква, голубика. Есть чайные пакетики с таким вкусом, есть холодные напитки и сиропы. Попросил сварить чашечку на пробу.

Попробовал. Ожидал более сильного привкуса. Но кофе почти как обычный, хотя было послевкусие, какое-то смутно знакомое и очень нежное.
Уже когда мне  принесли рукава с этими капсулами, я понял, что мне напоминал этот вкус. На коробочках было написано «морошка», а не «лесные ягоды».



Конечно, это вкус морошки, очень специфический, который мало кого оставляет равнодушным. Он или очень нравится, или очень не нравится. Консистенция  спелой желтой ягоды желеобразная, вкус медовый с пряным привкусом, нотками апельсина и ананаса. Латинское название Rubus chamaemorus указывает на то, что она относится к тому же  роду, что и малина с ежевикой. Встречается в приполярных тундрах, в более южных болотах и в горах.


Мало кто ел настоящую спелую морошку, потому что ее собирают недозрелой. Тогда она выдерживает транспортировку, да и конкурентов хочется опередить. Ягода потом доходит до желтого цвета, но вкус не тот, что у морошки, созревшей на кустах.
Вот норвежцы молодцы: в Норвегии разрешено собирать ягоды морошки в лесах, находящихся в государственной собственности, всем желающим, но только местные жители имеют право на транспортировку ягод. Остальные желающие могут лишь есть морошку на месте сбора. Также в Норвегии запрещен сбор незрелых ягод морошки.


Так что я, как норвежец, ел ее абсолютно зрелую и иногда даже забродившую прямо на кусте в совершенно безлюдных местах Кольского полуострова и очень любил.

Все это я попытался рассказать продавщице, но она, ИМХО, даже не поняла, что такое тундра. Но спросила меня, как же это назвать на иврите. Я не знал, но дома поискал.  В бумажном биологическом словаре морошки не было, а в словаре Баруха Подольского нашлась. פֶּטֶל בִּיצָה. (петэль бица). Болотная малина. Казалось бы, где арктические тундры, а где Израиль. Но есть в иврите такое слово. А некоторые считают, что иврит бедный язык.

еда, Мемуары

Previous post Next post
Up