К сожалению, я не знаю, кто переводил, и не помню источник, из которого эта иллюстрация ко мне попала. Но она активно используется в тренингах по предупреждению насилия в семье
Спасибо, Вы большая молодчина! Только, наверное, в фразе с "harass her" (5) використання зустрічей з дітьми для сексуальних домагань (если я правильно понимаю слово "харасмент", но в принципе и по логике оно подходит больше - неоднократно слышала, как горе-отцы требуют типа дружеского секса, приходя повидаться с детьми)
Но на всякий случай, повторю, что перевод не мой. В нём есть ряд неточностей, которые при личном общении разъясняются, а при его отсутствии -- как я сейчас вижу -- всё же мешают. Я выберу время, выправлю какие-то моменты и снова выставлю / пришлю владелицам журнала.
Reply
Русский уже взяли, спасибо
Reply
Если можно, напишите, плз, какой-то адрес в личку, я отправлю на него.
Reply
( ... )
Reply
Reply
К сожалению, я не знаю, кто переводил, и не помню источник, из которого эта иллюстрация ко мне попала. Но она активно используется в тренингах по предупреждению насилия в семье
Reply
Reply
Reply
Коло влади та контролю // Колесо влади та контролю (оба названия используются наравне).
Собственно, законодательно определены фізичне, психологічне, економічне та сексуальне. Текст закона, если нужно: http://zakon2.rada.gov.ua/rada/show/2789-14
Reply
Только, наверное, в фразе с "harass her"
(5) використання зустрічей з дітьми для сексуальних домагань
(если я правильно понимаю слово "харасмент", но в принципе и по логике оно подходит больше - неоднократно слышала, как горе-отцы требуют типа дружеского секса, приходя повидаться с детьми)
Reply
Но на всякий случай, повторю, что перевод не мой. В нём есть ряд неточностей, которые при личном общении разъясняются, а при его отсутствии -- как я сейчас вижу -- всё же мешают. Я выберу время, выправлю какие-то моменты и снова выставлю / пришлю владелицам журнала.
Reply
Leave a comment