Леопольдо Мария Панеро (1948-2014)

Mar 09, 2014 13:40

5 марта умер Леопольдо Мария Панеро, испанский поэт поколения «новейших», яркая личность и ключевая фигура своей эпохи, с которым мне довелось познакомиться прошлым летом.
Его стихи в моих переводах были опубликованы в 2013 году в журнале «Воздух» и альманахе «День открытых окон». Думаю, надо еще раз разместить их здесь:

Себя возношу и себя ( Read more... )

литература

Leave a comment

acc_pl March 10 2014, 09:23:33 UTC
Нашла только часть оригиналов в электронном виде, те стихи, что были опубликованы в "Воздухе" (первые шесть под катом):

Ars Magna
para Clemen, con un escalofrío

Qué es la magia, preguntas
en una habitación a oscuras.
Qué es la nada, preguntas,
saliendo de la habitación.
Y qué es un hombre saliendo de la nada
y volviendo solo a la habitación.

El lamento del vampiro

Vosotros, todos vosotros, toda
esa carne que en la calle
se apila, sois
para mí alimento,
todos esos ojos
cubiertos de legañas, como de quien no acaba
jamás de despertar, como
mirando sin ver o bien sólo por sed
de la absurda sanción de otra mirada,
todos vosotros
sois para mí alimento, y el espanto
profundo de tener como espejo
único esos ojos de vidrio, esa niebla
en que se cruzan los muertos, ese
es el precio que pago por mis alimentos.

EL HOMBRE QUE SOLO COMÍA ZANAHORIAS

El hombre que sólo comía zanahorias
ya no podía ni de noche cerrarse los ojos
y eran dos faros abiertos para nada
y no sabía sino mirar, mirar
el hombre que sólo comía zanahorias.
El hombre que sólo comía zanahorias
vagaba por los campos, en lucha con conejos
en pos de sus malditas zanahorias.
El hombre que sólo comía zanahorias
tenía miedo a tanta luz, a tanto
sol que quema, y destapa y desnuda, y acosa
en medio del campo de las zanahorias,
y vivía
pues en madriguera oscura
y breve, saliendo
sólo de vez en cuando para
buscar sus zanahorias.
El hombre que sólo comía zanahorias
era capaz de matar, y de robar, y cuentan
que se deshizo de su mujer
por una sola zanahoria.
El hombre que sólo comía zanahorias
salía a la tarde, que es la hora de las zanahorias
y de noche, y de día, y al crepúsculo
oía gritar llamándole a las zanahorias.
El hombre que sólo comía zanahorias
tenía el pelo rojo y largos
colmillos para
partir mejor las zanahorias
y las piernas largas para correr mejor, porque
tenía miedo de los hombres más todavía que del sol
y así era el hombre que sólo comía zanahorias.

Parábola del diccionario

Una palabra reenvía a otra palabra, un sentido a
otro sentido: el sentido se extiende como la
cabellera de una dama rubia, en la orilla,
tocando el mar y los barcos.
Es así que la palabra, para no morir en otra
palabra, se disuelve en ceniza.
Y un hombre muere: un hermano mío, un semejante
que reenvía a otro semejante, ya que la categoría
de hombre es universal, y se extiende como una
larga cabellera, hasta tocar las estrellas.
Pero la luna resplandece en las tumbas, y un
perro ladra en la hora en que un hombre muere.
Preguntadle a un perro: ¿qué es la locura?
y ladrará tres veces.
Pero volviendo a la pregunta sobre el sentido,
éste, como el Tao supo, escapa al decir, esto es que el
sentido no es una figura del discurso.
El único significante es la muerte, que es,
al decir del estructuralismo, la mayor figura del
discurso, porque es palabra de Dios.
Un pelícano escupe sobre mi boca, y un pez ansía
en mi mano: como dice el diccionario: "ansiar: desear
con ansia", como cuando el perro ladra.
Pero recuerdo que una vez Antonio me llamó
Humphrey Bogart: "con su gabardina hueca", como dice
él en uno de los poemas de su libro dedixado a su
amor, Olga, cuya cabellera se extiende sobre el papel.

***
sta selva selvaggia ed aspra e forte
Dante. Inferno

Si no es ahora ¿cuándo moriré?
Si no es ahora que me he perdido en medio
del camino de mi vida, y voy
preguntando a los hombres quién soy, y
para qué mi nombre, si no es ahora
¿cuándo moriré?
Si no es ahora que aúllan los lobos a mi puerta
si no es ahora que aúllan los lobos de la muerte
si no es ahora que está como caído
mi nombre al pie de mí, y boquea, y pregunta
a Dios por qué nací: si no es ahora
¿cuándo moriré?

TERRITORIO DEL MIEDO

Está sola la araña en el telar del miedo
está sola y lucha contra las estrellas del miedo
y canta, canta la araña canciones al miedo
que dicen por ejemplo: el miedo es una
mujer que camina descalza en la nieve
en la nieve del miedo, rezando, pidiendo a Dios de rodillas
que no haya sentido, y que
camine la muerte por las calles
denuda, ofreciendo su sexo y mano para
acompañarnos en el Miedo.

Reply

petrark March 10 2014, 18:38:14 UTC
Спасибо, здорово.

Reply


Leave a comment

Up