детское научное мышление

Feb 05, 2011 04:03

Наблюдения за малявкой показали, что разум и мышление существуют независимо от языка (это к вопросу о гуманитарном мнении, будто мышление зависит от языка и потому может различаться у носителей разных языков ( Read more... )

общая теория всего, Гиперциклик

Leave a comment

Comments 12

berry_fish February 5 2011, 07:07:24 UTC
Ага! ))) Наблюдать за ними - чистое удовольствие.

Reply


seven_dvm February 5 2011, 08:48:50 UTC
Не научное, а интуитивное.

Reply

acantharia February 5 2011, 09:45:06 UTC
именно что научное. Интуитивное оно было бы, если б малявка без всяких экспериментов с первого раза угадывала свойсвта объектов и явлений.

Reply

elvin2003 February 5 2011, 21:58:28 UTC
пожалуй да - она вполне осмысленно определенные свойства предметов изучает

Reply


vorona_1 February 6 2011, 05:14:21 UTC
Если ничего не путаю, существуют тесты для измерения (отдельно!) такого вида интеллекта, в т.ч. у детей...

Reply

acantharia February 6 2011, 11:27:58 UTC
как он там называется - невербальный?..
Можно будет поискать в тырнетах

Reply

vorona_1 February 16 2011, 14:37:43 UTC
Нашла, что измеряют вербальный коэффициент интеллекта (Verbal IQ score) и практический (он же "невербальный") коэффициент интеллекта (Performance IQ score).
Схема.

Reply


_radhruin February 6 2011, 20:52:08 UTC
Да, но мы ничего не узнаём отсюда о мышлении человека, уже освоившего речь, и о том, начинает ли с этого момента речь влиять на сознание.

Reply

acantharia February 6 2011, 22:29:59 UTC
как она может влиять? Если мышление существует _до_ языка, то язык становится лишь еще одним объектом для мыслительной обработки, но никак не источником мышления.

Reply

_radhruin February 7 2011, 09:20:08 UTC
Язык - очень сложный объект. Если мы изучаем в школе планиметрию и начинаем благодаря этому немного понимать булеву логику, наше мышление меняется. Объект переварен и частично внедрён. Можно придумать ещё примеры. Не то ли и с языком?

Я точно помню, что при чтении "ВК" натыкался на фрагмент, смысл которого не мог передать по-русски. К сожалению, не запомнил его, что и неудивительно: по-английски думаю очень редко.

Reply

acantharia February 7 2011, 14:06:56 UTC
мышление не меняется, просто расширяются горизонты, с которыми оно работает.

"фрагмент, смысл которого не мог передать по-русски" но он же до Вас дошел! Просто русский и английский языки как две системы символов оказались не равнозначны друг другу. Аналоговые системы символов, с которыми мышление работает, а не само мышление.

Как белая и красная розы: с помощью белой розы никак не изобразить красную розу, но это не мешает Вам понимать, что они обе розы и разного цвета.

Reply


Leave a comment

Up