Зухд (слабое)

Nov 19, 2017 20:25

Передаётся от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Мы были вместе с Абу Бакром (да будет доволен им Аллах), и он попросил, чтобы ему дали попить. Ему принесли воду с мёдом, и когда он приставил её ко рту, то так заплакал, что даже заплакали его сподвижники. И они молчали до тех пор, пока он молчал. Затем Абу Бакр снова стал плакать, и они подумали, что уже не смогут его спросить (о том, почему он плачет). Затем Абу Бакр протёр глаза, и сподвижники спросили: «О наместник Посланника Аллаха, что заставило тебя плакать?». Абу Бакр ответил: «Когда я был вместе с Посланником Аллаха (ﷺ), то увидел, что он отталкивает от себя что-то, но я не видел рядом с ним никого. Я спросил: «О Посланник Аллаха, что ты отталкиваешь от себя?». Он ответил: «Этот мир предстал передо мною, и я сказал ему: «Отдались от меня». Затем он вернулся и сказал мне: «Тебе удалось уйти от меня, но от меня не уйдут те, которые будут после тебя».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (11):

حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَبَّانَ الطَّائِيُّ ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، قَالَ : ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَسْلَمُ الْكُوفِيُّ ، عَنْ مُرَّةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَدَعَا بِشَرَابٍ ، فَأُتِيَ بِمَاءٍ وَعَسَلٍ ، فَلَمَّا أَدْنَاهُ مِنْ فِيهِ بَكَى ، وَبَكَى حَتَّى أَبْكَى أَصْحَابَهُ ، فَسَكَتُوا وَمَا سَكَتَ ، ثُمَّ عَادَ فَبَكَى حَتَّى ظَنُّوا أَنَّهُمْ لَنْ يَقْدِرُوا عَلَى مَسْأَلَتِهِ . قَالَ : ثُمَّ مَسَحَ عَيْنَيْهِ ، فَقَالُوا : يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ مَا أَبْكَاكَ ؟ قَالَ : كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَيْتُهُ يَدْفَعُ عَنْ نَفْسِهِ شَيْئًا ، وَلَمْ أَرَ مَعَهُ أَحَدًا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الَّذِي تَدْفَعُ عَنْ نَفْسِكَ ؟ قَالَ : " هَذِهِ الدُّنْيَا مُثِّلَتْ لِي فَقُلْتُ لَهَا : إِلَيْكِ عَنِّي ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَقَالَتْ : إِنَّكَ إِنْ أَفْلَتَّ مِنِّي فَلَنْ يَفْلِتَ مِنِّي مَنْ بَعْدَكَ

В его иснаде - неизвестные Аслям аль-Куфи и Абд-ур-Рахман ибн Зияд ат-Тои, а также - слабый къадарит Абд-уль-Вахид ибн Зайд

Также вывел Хаким в "Мустадрак" (7926), сказав, что у него - достоверный иснад:

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَاجِيَةَ، ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَسْلَمُ الْكُوفِيُّ، عَنْ مُرَّةَ الطِّيبِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: كُنَّا مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَدَعَا بِشَرَابٍ فَأُتِيَ بِمَاءٍ وَعَسَلٍ فَلَمَّا أَدْنَاهُ مِنْ فِيهِ بَكَى وَبَكَى حَتَّى أَبْكَى أَصْحَابَهُ فَسَكَتُوا وَمَا سَكَتَ، ثُمَّ عَادَ فَبَكَى حَتَّى ظَنُّوا أَنَّهُمْ لَنْ يَقْدِرُوا عَلَى مَسْأَلَتِهِ، قَالَ: ثُمَّ مَسَحَ عَيْنَيْهِ فَقَالُوا: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَبْكَاكَ؟ قَالَ: كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَيْتُهُ يَدْفَعُ عَنْ نَفْسِهِ شَيْئًا وَلَمْ أَرَ مَعَهُ أَحَدًا فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الَّذِي تَدْفَعُ عَنْ نَفْسِكَ؟ قَالَ: «هَذِهِ الدُّنْيَا مُثِّلَتْ لِي فَقُلْتُ لَهَا إِلَيْكِ عَنِّي ثُمَّ رَجَعَتْ فَقَالَتْ إِنْ أَفْلَتَّ مِنِّي فَلَنْ يَنْفَلِتَ مِنِّي مَنْ بَعْدَكَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

В его иснаде также неизвестный Аслям аль-Куфи и слабый къадарит Абд-уль-Вахид ибн Зайд

==========================================================

Передаётся от Анаса ибн Малика, что Пророк (ﷺ) сказал:  «Кто проснулся, и его самой большой заботой был этот мир, тот не имеет никакого отношения к Всевышнему Аллаху».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (46):

ثنا عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، قَالَ : ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُسْلِمٍ الرَّازِيُّ ، وَكَانُوا يَرَوْنَهُ مِنَ الأَبْدَالِ ، عَنْ زِيَادٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " مَنْ أَصْبَحَ وَأَكْبَرُ هَمِّهِ الدُّنْيَا فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

В его иснаде - слабый Йазид ибн Абдаллах ан-Нумайри

==========================================================

Передаётся от Убады ибн ас-Самита, который сказал: «В Судный День приведут этот мир и скажут: «Возьмите из него то, что было ради Всевышнего Аллаха, а всё остальное бросьте в огонь».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (6)

ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ : ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : ثنا الأَعْمَشُ ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : أُرَاهُ رَفَعَهُ ، قَالَ : " يُجَاءُ بِالدُّنْيَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ : مَيِّزُوا مَا كَانَ مِنْهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَأَلْقُوا سَائِرَهَا فِي النَّارِ

Албани в «Сильсиля ад-даифа» сказал: «Слабый прерванный хадис /да’иф маукъуф/».
В иснаде - путавшийся Шахр ибн Хаушаб

==========================================================

Со слов Абу Джаъфара передаётся, что Пророк (ﷺ) сказал: «Я удивлён тому, кто верит в жизнь вечную и стремится к жизни временной».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (14):

حَدَّثَنِي حَمْدُونُ بْنُ سَعْدٍ الْمُؤَدِّبُ ، قَالَ : ثنا النَّضْرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ مُوسَى الصَّغِيرِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَجَبًا كُلَّ الْعَجَبِ لِلْمُصَدِّقِ بِدَارِ الْخُلُودِ وَهُوَ يَسْعَى لِدَارِ الْغُرُورِ

В иснаде - неизвестный Хамдун ибн Са'д аль-Муваддиб и обвинявшийся в выдумывании хадисов Абу Джа'ар Абдаллах ибн аль-Масур аль-Хашими

==========================================================

Передаётся от Абу Маймуна аль-Лахмий, что Пророк (ﷺ) стал на мусорную кучу и сказал: «Посмотрите на мир этот». Он взял тряпье и кости из этой кучи и сказал: «Вот этот мир».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (19):

حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ هَاشِمٍ ، قَالَ : ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، قَالَ : ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ أَبِي الْحَجَّاجِ الْمَهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي مَيْمُونٍ اللَّخْمِيِّ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ عَلَى مَزْبَلَةٍ فَقَالَ : " هَلُمُّوا إِلَى الدُّنْيَا ، وَأَخَذَ خِرَقًا قَدْ بَلِيَتْ عَلَى تِلْكَ الْمَزْبَلَةِ ، وَعِظَامًا قَدْ نَخِرَتْ " ، فَقَالَ : " هَذِهِ الدُّنْيَا

В иснаде - неизвестный Абу Маймуна аль-Лахмий, и слабый Абу аль-Хаджадж аль-Махри - слабый

==========================================================

Передаётся от аль-Хасана аль-Басри, что Пророк (ﷺ) сказал: «Поистине, мир этот сладок и зелен, и, поистине, Аллах сделал вас (Своими) преемниками в нём, чтобы посмотреть, как вы будете поступать. Поистине, когда сынам Израиля были дарованы блага этого мира, они стали хвастаться друг перед другом своими украшениями, женщинами, благовониями и одеждой».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (20) мурсалем. И мурсали Хасана аль-Басри относятся к одним из самых слабых

ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ : ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ ، وَإِنَّ اللَّهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ، إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمَّا بُسِطَتْ لَهُمُ الدُّنْيَا وَمُهِّدَتْ تَبَاهَوْا فِي الْحِلْيَةِ وَالنِّسَاءِ وَالطِّيبِ وَالثِّيَابِ

Передаётся от аль-Хасана аль-Басри, что Пророк (ﷺ) сказал: «Любовь к мирской жизни - основа всех прегрешений».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (9) мурсалем. И мурсали Хасана аль-Басри относятся к одним из самых слабых

حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ ، قَالَ : ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ هِشَامٍ أَوْ عَوْفٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " حُبُّ الدُّنْيَا رَأْسُ كُلِّ خَطِيئَةٍ

==========================================================

Передаётся от Мусы ибн Йасара, что Пророк (ﷺ) сказал: «Поистине, Всевышний Аллах не создавал такого творения, которое было бы столь ненавистно для Него, как этот мир (Дунья). И Он с момента его сотворения не смотрел на него».

حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ ، قَالَ : ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ لَمْ يَخْلُقْ خَلْقًا هُوَ أَبْغَضُ إِلَيْهِ مِنَ الدُّنْيَا ، وَإِنَّهُ مُنْذُ خَلَقَهَا لَمْ يَنْظُرْ إِلَيْهَا

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (40) мурсалем
И я не смог определить года жизни Мусы ибн Йасара, но передававший от него Абд-уль-Ваххаб ибн Ата умер в 204 г.х.

==========================================================

Передаётся от Тавуса, что Пророк (ﷺ) сказал: «Воистину, аскетизм в этой жизни даёт покой сердцу и телу, а стремление к благам этого мира продлевает заботу и печаль».

Ахмад в "Зухд" (51) мурсалем

حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ يَعْنِي ابْنَ مَيْسَرَةَ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ الزُّهْدَ فِي الدُّنْيَا يُرِيحُ الْقَلْبَ وَالْبَدَنَ ، وَإِنَّ الرَّغْبَةَ فِي الدُّنْيَا تُطِيلُ الْهَمَّ وَالْحَزَنَ

Таким же иснадом вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (76)

В иснаде - Хайсам ибн Халид, о котором Ибн Хаджар сказал, что он - правдив, но передавал редкие хадисы

==========================================================

Со слов Мухаммада ибн аль-Мункадира, со слов его отца передаётся, что Пророк (ﷺ) сказал: «Поистине, проклят этот мир и проклято всё, что есть в нём, за исключением того, что делается ради лика Всевышнего Аллаха».

Вывел Ибн Аби Дунья в "Зухд" (7)

ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : ثنا مِهْرَانُ بْنُ أَبِي عُمَرَ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الدُّنْيَا مَلْعُونَةٌ ، وَمَلْعُونٌ مَا فِيهَا إِلا مَا كَانَ مِنْهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

В его иснаде - оставленный Мухаммад ибн Хумайд и слабый Махран ибн Аби Амр

Как слова самого Мухаммада ибн аль-Мункадира достоверным иснадом вывел Ахмад в "Зухд"  (148):

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الدُّنْيَا مَلْعُونَةٌ مَلْعُونٌ مَا فِيهَا إِلا مَا كَانَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

Таким же иснадом вывел и Абу Дауд в «аль-Марасиль» (444)

====================================================

Зухд, Хаким, Ахмад

Previous post Next post
Up