В "
Блога ашарита" и у меня ранее 47 аят 51 суры был переведён «И небо мы воздвигли руками»
Между тем, в "
Тафсир аль-Джалалейн" сказано:
47- وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ بِقُوَّةٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ قَادِرُونَ يُقَالُ آدَ اَلرَّجُلُ يَئِيدُ قَوِيَ وَأَوْسَعَ اَلرَّجُلُ صَارَ ذَا سِعَةٍ وَقُوَّةٍ
“И мы подкрепили их в лице Святого Духа / за счёт Святого Духа”, - то есть, мы укрепили / усилили их посредством него. А тот же, кто станет полагать, что это выражение в данном а́яте означает мн. ч. сущ. “рука”, тот уже допустил жуткую ошибку.
В книге “Му́хтасар” на “Тафсир Ибн Касира”, 2/386, составленной ас-Са́бу́ни́:
{بِأَيْدٍ} أَيْ بِقُوَّةٍ قَالَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ومجاهد
«“Би а́йдин”, - то есть, за счёт силы. Так высказались Ибн ‘Аббас и Муджа́хид»
Соответственно, правильным переводом будет «Мы воздвигли небо благодаря могуществу» (сура аз-Зарият, 51, ). И дальнейший тафсир лишь указывает на правильность этого перевода. Также это означает, что здесь нет та'виля
В тафсире Ибн Джарира ат-Табари говорится:
حَدَّثَنِي عَلِيٌّ قَالَ : ثَنَا أَبُو صَالِحٍ قَالَ : ثَنِي مُعَاوِيَةُ ، عَنْ عَلِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ ) يَقُولُ : بِقُوَّةٍ
Рассказал Али, рассказал Абу Салих, рассказал Муавия, от Али, от Ибн Аббаса: в словах Всевышнего "Мы воздвигли небо благодаря могуществу" (имеется ввиду) «мощью».
Скажу: Тафсир Ибн Аббаса от Али ибн Абу Тольхи
принят учеными, хотя Али и не виделся с Ибн Аббасом.
حَدَّثَنِي
مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ : ثَنَا
أَبُو عَاصِمٍ قَالَ : ثَنَا
عِيسَى ، وَحَدَّثَنِي الْحَارِثُ قَالَ : ثَنَا الْحَسَنُ قَالَ : ثَنَا
وَرْقَاءُ جَمِيعًا ، عَنِ
ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ
مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ ( بِأَيْدٍ ) قَالَ : بِقُوَّةٍ
Рассказал (надёжный у Абу Дауда и правдивый у Ибн Хаджара) Мухаммад ибн Амр, рассказал (хафиз) Абу Асим, рассказал Иса, (а также другим иснадом) рассказал мне Харис, рассказал аль-Хасан, рассказал Варка' объединяя (два иснада) от ибн Аби Наджиха от Муджахида: в словах Всевышнего «би-айдин» (имеется ввиду) «мощь».
Скажу: В иснаде надёжный
Ибн Аби Наджих, обвинённый в къадаризме и и'тизале передатчик Бухари (см. , например, хадисы № 72, 2241)
Первый иснад - достоверный. Во втором иснаде я не смог определить, кем являются Харис и аль-Хасан.
حَدَّثَنَا
بِشْرٌ قَالَ : ثَنَا
يَزِيدُ قَالَ : ثَنَا
سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ ) : أَيْ بِقُوَّةٍ
Рассказал Бишр (ибн Муаз аль-Акъди), рассказал (имам) Язид (ибн Зурай'), рассказал Саид (ибн Абу Урва), от Къатады: «Мы воздвигли небо благодаря могуществу» имеется ввиду «мощь».
Скажу: Бишр правдивый у Ибн Хаджара, пригодный/салих у Насаи, праведный в хадисе, правдивый у Абу Хатима ар-Рази, Масляма Ибн аль-Касим аль-Куртуби аль-Малики (ум 353 г.х.) назвал его надёжным, праведным
Саид ибн Абу Урва имел къадаритские воззрения
Къатада также был обвнён в къадаризме
حَدَّثَنَا
ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : ثَنَا
مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ : ثَنَا
شُعْبَةُ ، عَنْ
مَنْصُورٍ أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ ) قَالَ : بِقُوَّةٍ
Рассказал Ибн Мусанна, рассказал Мухаммад ибн Джа'фар, рассказал Шу'бы от
Мансура (ибн Му'тамар ас-Сальми), что он сказал в отношении аята «Мы воздвигли небо благодаря могуществу» т.е мощью.
حَدَّثَنِي
يُونُسُ قَالَ : أَخْبَرَنَا
ابْنُ وَهْبٍ قَالَ : قَالَ
ابْنُ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ ) قَالَ : بِقُوَّةٍ
(Надёжным иснадом) Рассказал Юнус (ибн Абд-уль-'Али ас-Садафи), рассказал ибн Вахб и сказал: сказал (Йунус) ибн Зайд в отношении аята «Мы воздвигли небо благодаря могуществу» т.е. мощью.
حَدَّثَنَا
ابْنُ حُمَيْدٍ قَالَ : ثَنَا مِهْرَانُ ، عَنْ سُفْيَانَ ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ ) قَالَ : بِقُوَّةٍ
Рассказал (оставленный/матрук, обвинённый во лжи у Насаи и Абу Хатима ар-Рази - Мухаммад) ибн Хумайд, рассказал Михран от Суфьяна: «Мы воздвигли небо благодаря могуществу», т.е. мощью.
Ибн Джарир ат-Табари, «Джами` аль-байан фи таъвиль аль-Кур`ан» (
11/472)