Заголовок этого поста намеренно тавтологичен.
Ибо, как всем известно, газетной (журнальной) уткой уже несколько веков называют сомнительную, недостоверную, неподтверждённую или преднамеренно ложную информацию, опубликованную в СМИ. В наши дни это выражение применимо и к фейковому интернет-сообщению, и к общению-розыгрышу с помощью всевозможных гаджетов.
Впрочем, такой приём иногда используется и в художественных произведениях.
Как тут не вспомнить Р.Э. Распе (и его барона Мюнхгаузена), О. Генри, М. Твена, А. Аверченко!
Да и в повседневных разговорах, беседах, рассказах о "случаях из жизни" мы его - чего греха таить! - порой используем...
Существует несколько версий происхождения этого термина.
1. Статья об утках-каннибалах.
Происхождение выражения связывают с брюссельским журналистом Робертом Корнелиссеном, который однажды вздумал испытать степень легковерности публики.
В начале XIX века он опубликовал в одной из газет информацию о якобы проведённом эксперименте над утками - одну утку из двадцати разрубили на части и скормили оставшимся девятнадцати птицам. После чего разрубили ещё одну и скормили оставшимся восемнадцати. И т.д., пока не осталась одна утка, сожравшая девятнадцать своих подруг. Ужас!..
После выхода в свет этой истории все только и говорили о невероятном феномене. Однако через некоторое время автор всё-таки рассказал о своём розыгрыше. С тех пор любую недостоверную информацию, появившуюся в печати, принято называть газетной уткой. Со временем этот термин стал интернациональным и сократился до одного слова - утка.
2. N.T.
От лат. non testatu или англ. not testified - раньше в некоторых английских газетах статьи без достоверных источников помечались буквами «N.T. - не проверено». В Германии же по правилам немецкого языка это читалось как «эн-тэ», что созвучно с нем. Ente - «утка».
3. «Голубые утки».
По теории братьев Гримм, в одной из своих речей Мартин Лютер (1483-1546) использовал метафору «голубые утки», чтобы описать заблуждение или потерю веры.
4. «Ордок учту».
В киргизском языке Ордок учту или Ордок учту окшойт («Утки взлетели», «Ну, началось, кажется, утки взлетели») - присказка, намекающая остальным участникам беседы, что кто-то из присутствующих начинает явно привирать.
5. «Люгенде».
По предположению немецкого филолога Георга Бюхмана, слово происходит от термина Lügenda (нем. Lüge - ложь), который Мартин Лютер использовал в одной из своих речей (вместо слова «легенда») для описания чудес Св. Франциска. Затем это слово использовалось в 1672 году Гриммельсхаузеном как Lugende, а в 1696 Кристиан Ройтер видоизменил его до Lüge-Ente, которое впоследствии было сокращено до Ente - «утка». Сохранив свой смысл (неправдоподобная выдумка, враньё) оно сначала перекочевало во французский язык, а в XIX веке «французская утка» была переведена на русский язык и слово «утка» получила второе значение.
6. Статья об эффективном способе охоты на уток.
В 1776 году французская «Земледельческая газета» опубликовала статью, в которой предлагала читателям опробовать новый, доселе неизвестный способ ловли уток. Он заключался в следующем: перед охотой в специальном зелье (являющемся слабительным) нужно было отварить жёлудь, привязать к нему верёвку и использовать в качестве приманки для утки. Проглотившая жёлудь утка начинала мучиться, и он покидал её кишечник, после чего становился добычей другой утки. Таким образом, по заверению авторов статьи, некий судебный пристав поймал на верёвку двадцать уток, которые чуть было не унесли его в небо. С тех пор эти утки стали синонимами ложных новостей. Такой же способ ловли уток приписывается барону Мюнхгаузену (чьё имя стало нарицательным и часто несправедливо обозначает завравшегося лгуна), только вместо жёлудя барон использовал кусок сала.