Каннибализм в Великом княжестве Литовском

Jan 31, 2010 14:07

В продолжение о балтийском хлебе.
Статья на беларусском, так что надо попросить гугла, тем кто не.

Read more... )

каннибализм, спорынья

Leave a comment

Comments 30

(The comment has been removed)

absentis January 31 2010, 09:47:27 UTC
Это еще что, вот только стеб в сети нашел, правда ссылку потерял - ну да не суть, чей-то коммент к чему-то:
Знаете почему придумали Гильотину?
Во Франции так все обдолбались во время революции,что не могли даже нормально отрубить голову:)
пс:говорят что как раз в те годы во Франции из-за проливных дождей,несколько лет подряд стоял неурожай,а та пшеница,что была-насквозь поражена грибком-спорыньёй(из которой делают лизергиновую кислоту для ЛСД:)

* Это типа шутка. хотя...:))

Reply

varjag_2007 February 1 2010, 04:45:00 UTC
Знаете, мне набросали ссылок, оказывается, уже достаточно широко начинают говорить о влиянии зараженности спорыньей на течение голода в 1932-33 гг.

Reply

absentis February 1 2010, 05:15:35 UTC
Я видел еще пару лет назад, но сам не углублялся. Что-нибудь вроде Таугера ( ... )

Reply


slayer_bulia January 31 2010, 16:26:01 UTC
Вывод там какой-то не очень обоснованный, такое впечатление, что он там из принципа - такого не может быть, потому что не может быть никогда.

Reply

absentis February 1 2010, 01:31:15 UTC
Ага, именно такой. Не первый раз, кстати, встречается подобное - то же о хлыстах читал: после описаний каннибализма что-то вроде "но, это, скорее всего, лишь фольклор, а на самом деле ничего такого не было" (потому что так думать не хочется, а значит это неправда, ее и доказывать не надо).

Reply

luftmann February 2 2010, 15:04:09 UTC
Насчет польского гарнизона в Москве - скорее всего, вымысел. До поедания собственных детей и матерей способны дойти все же очень немногие люди, соответствующие табу слишком сильны (тем более когда речь не о крестьянах, а об офицерах), а уж когда при этом они сохраняют достаточно цивилизованности, чтобы обсуждать юридические права на "наследство", т.е. на мясо мертвеца - это звучит вообще как анекдот. Да и едва ли небольшой гарнизон, охранявший польское посольство, прибыл в Москву с родителями и детьми.
Вот насчет того, что в деревнях детей ели - это да, во время устроенного коммуняками голода такое бывало неоднократно, значит, и раньше могло быть.

Reply

absentis February 2 2010, 15:36:59 UTC
Думаю, в таких описаниях где-то в половине случаев сплетни или пропаганда. Правда, в данном случае Будила сам один из командиров гарнизона, т.е. не враг клевещит. И это описание известное:

"Стремясь предотвратить окончательную гибель гарнизона, полковники прибегли к мерам, поразившим даже видевших виды мародеров. Они распорядились вывести из тюрем всех пленных, забить их насмерть и отдать на съедение гайдукам.
Каннибальские меры не спасли наемников, а лишь усугубили несчастье. Начав с пленпых, солдаты, обезумевшие от голода, стали убивать друг друга. Полковник Будила пометил в своих записках, что в дни ужасного голода его «пехота сама себя съела и ела других, ловя людей». Признание это тем более важно, что оно исходило от одного из командиров осажденного гарнизона."
Минин и Пожарский: Хроника Смутного времени. Издательство «Молодая гвардия», 1981 г.
http://www.bibliotekar.ru/polk-13/28.htm
Ну или может его глючило с голода или от местного хлеба. Кто теперь

Reply


luftmann January 31 2010, 17:35:11 UTC
Странно, мне казалось, беларусский ближе к русскому, чем украинский - а читать труднее. Как это все-таки перевести?

Reply

palitekanom January 31 2010, 23:48:54 UTC
Через гугл транслэйт: http://translate.google.com.by/?hl=be#be|ru|

Reply

absentis February 1 2010, 01:24:51 UTC
Я на тот компьютер гуглбар поставил, одной кнопкой все переводит, и именно с белорусского - практически очень неплохо. Иначе вообще ни слова бы не прочитал)

Reply

luftmann February 1 2010, 22:07:35 UTC
Кстати, переводит довольно фигово, хотя смысл понять можно. Но когда я попробовал с русского на англ. - о, это было нечто! Начнем с того, что одно и то же имя в одном тексте было переведено тремя различными способами, подлежащее было в нескольких местах перепутано с дополнением (т.е. субъект действия с объектом), и что совсем уж необъяснимо, отрицание ("не" с глаголом) было переведено как утверждение (без "не")!
Но, возвращаясь к статье - основная мысль, что все эти описания средневековых ужасов, мягко говоря, сильно приукрашены.

Reply


cynep_npu3pak January 31 2010, 21:19:38 UTC
интересно это они на картинке закусывают ;)

возвращайся, штоле.

Reply


absentis February 8 2010, 05:44:01 UTC
Ну да, Девы Марии на холодильнике еще не было)

Reply

anonymous February 8 2010, 06:49:40 UTC
Читаю новостную ленту по утрам.
Это тебя, да и не только тебя, может коснуться непосредственно... хотя, конечно, маразм крепчает.

http://www.newsland.ru/News/Detail/id/458764/cat/42

Тут подумал - можно ли называть РПЦ покойником уже в буквальном смысле этого слова, о котором либо хорошо, либо ничего

mincha

Reply


Leave a comment

Up