Брамс и Чайковский

May 08, 2017 12:16

«Он заставлял его слушать, что было в Гуно от Шумана, в Цезаре Франке от Листа, как Дебюсси преломлял Мусоргского и где «вагнерианствовали» д'Энди и Шабрие. И также необходимо для него было показывать, что между современниками - даже столь различными по своей природе, как Чайковский и Брамс, - взаимосвязь существует уже в силу того, что они ( Read more... )

Р. Роллан, Шнитке, музыка, Брамс, Шенберг, Рахманинов, Т. Манн, blogspot, Моцарт_фортепианный концерт, Чайковский, философия, Стравинский, Платонов, Гегель, Моцарт, Вагнер, Брукнер, Шостакович, Малер, Бах, Бетховен

Leave a comment

petrark May 8 2017, 09:39:37 UTC
Интересно. Совсем не помню "Докторая Фаустуса"...

Reply

abel May 8 2017, 09:42:50 UTC
Неужели? Я удивлен. :)
Спасибо за отклик!

Reply

petrark May 8 2017, 09:46:41 UTC
Я вообще плохо помню книги, а эту я читал 17 или 16 лет назад.

Reply

abel May 8 2017, 09:57:59 UTC
Просто я удивился, зная Вашу любовь к Т. Манну.
Я эту книгу перечитывал раза три-четыре, последний раз как раз в 2000 г. Но помню хорошо всё основное, а некоторые страницы почти наизусть (в переводе, конечно).

Reply

petrark May 8 2017, 10:00:03 UTC
Я всё никак не возьмусь перечитать то, что читал в 2000-2001 гг. Отчасти потому, что не могу решить, на каком языке читать. Боюсь, что в оригинале не осилю, хотя стоило бы попытаться.

Reply

abel May 8 2017, 10:03:38 UTC
Вам, я думаю, стоило бы. Хотя мне говорили люди, владеющие немецким языком, что Т. Манна очень трудно читать.

Reply

maultasch_a May 8 2017, 14:27:12 UTC
а мне как раз показалось, что Т.Манна в оригинале очень легко читать. У него красивый язык настоящего романтика. Одно удовольствие.

что сложно читать по настоящему - так это писанину вагнера в оригинале. вообще музыковедческую литературу 19 - начала 20 века тоже сложно. просто тогда немецкий был другим. Ницше и Шопенгауера читать мне сложно в оригинале - очень длинные запутанные предложения.
но Т.Манн - сплошня радость.

Reply

abel May 8 2017, 14:33:42 UTC
Завидую Вам бело-розовой завистью. :)
Но ведь Вы уже давно живете в немецкоязычной среде и владеете языком, видимо, свободно.

Reply

maultasch_a May 8 2017, 14:52:38 UTC
как раз языки это мое слабое место. у меня ужасная граматика, просто безобразная.
но что я хотела сказать, что читать значительно легче. это я пытаюсь поддержать всех тех кто сомневается - надо начать.)
на русский перевод всегда можно перейти.

Reply


Leave a comment

Up