Jan 24, 2015 12:08
Стал опять читать Дину Рубину (и это после Фолкнера!). Вообще мне нравятся ее книги (из прочитанных, я думаю, "Почерк Леонардо" самая сильная), и "Канарейка" тоже написана, как говорится, хватко.
Но вот вчера наткнулся на такой фрагмент, посвященный музыке:
"Она отерла вспотевшие ладони о коленки и, выпрямив спину («перед началом всегда глубоко вдохни»), заиграла Тридцать вторую сонату Бетховена, сложнейшую…
И когда после раскаленного до минора первой части вылетела на вторую, с разреженным воздухом ее альпийских вершин, накрытых снежными ризами, с ее умиротворенно истаивающим «Lebewohl!» - «Прощай!» - последних вариаций, все бури и потрясения первой части, все земные обиды и оскорбления, и месть - Яшкин побег, безумие внезапных Дориных истерик, отцова печаль - все осталось в прошлом, а душа растворилась в беспамятной неге, в синих тенях, скользящих по склону горы, облитому ледовым блеском.
И сливочным блеском сияла клавиатура, и черным плавником огромной акулы вздымалась поднятая крышка концертного рояля".
Просто странно показалось мне под пером писателя-музыканта читать такие банальности (при попытке "описать" музыку): "раскаленный до минор", "разреженный воздух альпийских вершин", "сливочный блеск клавиатуры", сравнение открытой крышки рояля с плавником огромной акулы. Смесь вычурности и банальности.
Конечно, это мелочи (в контексте целого), но всё же. Вспомним, что об опусе 111 написано в "Докторе Фаустусе" Т. Манна. И как написано.
Т. Манн,
литература,
Фолкнер,
Бетховен,
Бетховен_фортепиано,
Дина Рубина