In today's Multilingual Monday, we're going to look at things that were lost in translation from English into another language, causing an unintended different meaning from the source. I admit, I find these things fascinating, as so much in a language can be reliant on context or social interactions that a direct translation is certainly bound
(
Read more... )
I was given a business card from someone who works at the Oregon School for the Deaf... One side of the card is in Spanish... Only, the Spanish translation of the School's name is "Esquela para El Sordo."
Except, in Spanish, "The Deaf" is a count noun (Los Sordos)... So this card says "School for the Deaf Guy."
Which cracked me up but good! When I tried to explain it to my monolingual Ruling Reddcub, he thought I was a geek.
Reply
Esquela is what you write on the newspaper announcing that someone is dead, too :(
The "right" term is "Escuela para sordos" or in politically correct language, "Escuela para discapacitados auditivos".
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment