К вопросу о морской терминологии. Во Франции и у нас.

May 24, 2012 15:35


На прошлой неделе благодаря Мише Маврину мы познакомились с замечательным человеком - князем Александром Трубецким. Александр Александрович прямой потомок старинного княжеского рода, сын того самого поручика Трубецкого, который был участником неудавшейся попытки освобождения царской семьи. Про него можно рассказывать долго и с упоением, но сейчас не об этом.

Вчера пришло письмо от князя, где среди прочего:
Что касается истории морского флота, я забыл сказать на нашей всрече, что маневр корабля при спасении человека за бортом называется французами "маневр адмирала Бутакова". Любопытно, что я когда-то работал на судоверфях в Нанте и Сен-Лазаре, и когда я говорил об адмирале Бутакове русским морякам (советским), они ничего не знали по этому поводу, а применяли какой-то другой термин.

Увы, Александр Алексндрович прав: у нас маневр, действительно, более известен под "английским" названием, "поворот Вильямсона"". Признаюсь, я сам был в этом уверен. А ведь адмирал Бутаков - фигура знаковая в русской морской истории. Герой обороны Севастополя, основоположник пароходной морской тактики и использования броненосцев, и еще много чего заслуженного за ним значится. Есть увлекательная книга Лурье, Маринин, "Адмирал Г. И. Бутаков", если еще не читали, рекомендую.

шкиперам на заметку, история

Previous post Next post
Up