Этимология топонимов "Италия", "Этрурия", "Турция" и др.

Feb 06, 2023 19:17

Этимология топонима "Италия"

Об этимологии в Википедии сказано следующее:

"Происхождение слова Italia точно неизвестно".

В другом разделе эта неизвестность раскрыта более подробно:

"Об этимологии названия «Италия» существует множество гипотез. Согласно одной из них, латинское лат. Italia может происходить от оскского víteliú, что означает «[земля] телят» (см. лат. vitulus, умбр. vitlo - «теленок»), в греческой передаче. Бык был символом южных италийских племён и часто изображался, наряду с римской волчицей, как символ свободной Италии во время союзнической войны I века до н. э. Эту гипотезу разделял греческий историк Дионисий Галикарнасский, наряду с легендой о том, что Италия была названа в честь легендарного царя энотров Итала, упоминаемой также Аристотелем и Фукидидом.

Существует также гипотеза, согласно которой топоним «Италия» может происходить от греческого слова «Аиталия» (греч. Aιθαλία) с корнем -аит, характерным для слов, относящихся к огню, что является указанием на вулканическую активность на полуострове. Этот корень присутствует, например, в названия вулкана Этна (др.-греч. Aitna). Итальянский писатель XIX века Габриэле Роза в своей книге «Истоки цивилизации в Европе» отмечал, что первые греки, прибывшие на полуостров, назвали бы его «Aιθαλια (Италия) вулканическим, или пылающим и закопчённым, по той же причине, что и Aιθαλια в отношении островов Эльба (Илва), Лемнос и Хиос, с множеством вулканов».

Для выяснения этимологии топонима "Италия" обратим внимание на одно важное обстоятельство:

"Многочисленные римские заимствования у этрусков включают развитое инженерное искусство, в частности возведение арочных сводов зданий. Такие римские обычаи, как бои гладиаторов, гонки на колесницах и многие погребальные обряды, также имеют этрусское происхождение."

О том же сообщает следующий источник (Куманецкий Казимеж, "История культуры древней Греции и Рима"):

"Все инсигнии, символы их власти, такие, как пучки розог с воткнутыми в них топориками - фасции, складное, выложенное слоновой костью курульное кресло, а также институт 12 ликторов, шествовавших перед главой государства, - все это мы найдем позже в Риме. Историк Тит Ливий прямо сообщает, что римляне заимствовали это у этрусков".

И далее (Г. И. Соколов, "Искусство этрусков"):

"Своеобразные технические приёмы этрусков были той почвой, на которой формировалась римская инженерия. Особенно часто следовали этрускам римляне в строительстве дорог, мостов, оборонительных стен. Конструктивные принципы, заявившие о себе в архитектуре ранней республики, во многом восходят к этрусским системам. В храмовой архитектуре римляне взяли от этрусков высокий подий, крутую многоступенчатую лестницу перед входом, глухую тыльную сторону здания. Заметно повторение этрусских форм в римских гробницах. К этрусским тумулусам восходят конструкции гробницы Цецилии Метеллы и мавзолея Августа, а позднее и гробницы Адриана"

Также был заимствован алфавит, цитата:

"Самые ранние известные надписи латинским алфавитом датируются 6 веком до нашей эры. Он был адаптирован из этрусского алфавита в 7 веке до нашей эры. Буквы Y и Z были взяты из греческого алфавита для записи греческих заимствованных слов. Время от времени добавлялись другие буквы, поскольку латинский алфавит был адаптирован для других языков."

Сравнение архаической латыни с классической (ibid):



Примечания:

● Это одна из версий древнего латинского алфавита.
Многие буквы имеют несколько разных форм в разных надписях и текстах. Первоначально латынь писалась либо справа налево, либо слева направо, либо с чередованием этих двух направлений (бустрофедон). К 5 или 4 векам до нашей эры обычно писали слева направо.
● Звуки /g/ и /k/ в древнейших латинских текстах не различались. До A для этих звуков использовалась буква K, до O или V использовалась буква Q, а C использовалась в других местах.
Позже в алфавит была добавлена буква G, чтобы различать эти звуки.
● Перед гласной или между гласными произносится /j/. В других местах произносится /i/.

Таким образом, можно констатировать, что римские заимствования у этрусков носили всеохватный и фундаментальный характер.

Считается, что классическая латынь окончательно оформилась в I веке до н.э., однако в ряде примеров можно видеть, что этрусское письмо использовалось римлянами и в более поздние времена. Воспользуемся архаичным и новоэтрусским алфавитами (источник):



И рассмотрим взятый наугад образец помпейского эпистолярного жанра (источник):



Снизу - транслитерация латиницей.

Первое, что обращает на себя внимание - жители Помпей писали так, как слышится, а именно: если не выговаривали букву "р", то писали "л" (параротацизм). Вместо указанного pyrrhus написано слово pyλλhus с использованием греческой буквы "λ". То же самое в словах feλo вместо fero и moλtvom вместо mortvom. Аналогичная особенность отличает этрусское письмо, которое чаще всего представляло собой фонетическую транскрипцию без соблюдения грамматических правил, что является основной трудностью в расшифровке этрусских текстов.

Написание букв P, S, C, I, O, N, L, A, M, T, F, V соответствует этрусскому алфавиту, т.е. подавляющее большинство символов надписи относится к письменности этрусков. Можно также заметить, что в местоимении "TE" буква "E" записана двумя вертикальными чертами "||". Удостовериться в последнем можно по следующей надписи (ibid):



Здесь все буквы "Е" записаны двумя чертами - "||". Очевидно, этот символ происходит от греческой буквы "эта" - Н.

Если мы теперь запишем название ЭТРУРИЯ так, как его могли написать жители Помпей, то получим следующее слово: IITλULIA. Из предыдущих примеров видно, что буква "А" записывалась как греческая "λ". На первой надписи "λ" и "А" почти неотличимы, на второй для обозначения символа "А" также применяется "λ", но с перечёркнутой правой ножкой. Т.е. даже в пределах одной эпохи и одного города допускалось разное написание символов, поэтому путаница была неизбежна - "λ" могла читаться, как "А", и наоборот. Совершенно очевидно, что имелись разночтения и по первой букве - кто-то считал, что написана двойная "I", кто-то полагал, что один из штрихов лишний и записан по ошибке. Следовательно слово ЭТРУРИЯ, записанное римлянами в виде IITλULIA, вполне могла читаться как ИТАЛИЯ, став впоследствии одним из диалектных вариантов, вытеснивших исходное название. Но ведь по логике так и получается: итальянцы - это потомки этрусков, у которых они наследовали технические достижения, культуру и письменность. Последняя с некоторых пор стала нечитаемой и непонятной. Подобные эволюционные метаморфозы происходили с языками и письменностью практически всех народов. Итальянцы, называвшиеся в древности этрусками, - не исключение.

Этимология топонима "Этрурия"

Для выяснения происхождения Этрурии воспользуемся статьёй "The enigma of Italy's ancient Etruscans is finally unravelled" (перевод: "Загадка древних этрусков Италии наконец разгадана"). Выдержки:

"...этруски пришли из области, которая сейчас является Турцией, и что ближайшие генетические родственники многих сегодняшних тосканцев и умбрийцев находятся не в Италии, а вокруг Измира."

"Рассказ Геродота о розыгрыше жребия может быть правдой, а может и нет, но генетические исследования показывают, что некоторые лидийцы, как он писал, покинули свою родину и отправились, вероятно, через Лемнос в Италию."

"Другое недавнее генетическое исследование chianina (кианская порода коров) и трёх других тосканских пород крупного рогатого скота показало, что они не связаны с итальянскими породами. Но совпадения были найдены в Турции и на Балканах, вдоль предполагаемого маршрута некоторых из самых загадочных иммигрантов древней Италии."

Кианская порода коров считалась эндемиком Апеннинского полуострова и древнейшей в мире. Однако исследования показали, что коровы доставлены туда переселенцами из Западной Турции:



Язык Лемносской стелы считается близким к этрусскому:



Этрурия в границах 750-500гг. н.э. (источник):



Этноним "этруски" на древнегреческом записывается следующим образом: τυρσηνοί [тирсеной]. Геродот называл их тирренами. А.В.Сафронов в работе "Очерки по истории Восточного Средиземноморья в XIV-XII вв.до н.э." приходит к выводу, что под египетским этнонимом "турша", вероятно, скрываются выходцы из Западной Анатолии, т.е. тиррены (тирсены). Они же дали название морю, омывающее западное побережье Апеннинского полуострова, назвав его Тирренским (см. карту).

Теперь стоит сделать несколько замечаний относительно метаморфозы слов при переходах из одного языка в другой, т.е. при транслитерации (записи слов буквами из другого алфавита) и транскрибировании (записи примерного звучания незнакомых слов). Выше уже упоминался параротацизм, заключающийся в переходе [р]=>[л]. Ярким его примером может служит слово "rw" из древнеегипетского языка. В русском языке от него происходят слова "лев" и "рёв".

Значимыми морфемами в словах являются согласные буквы, поскольку в древности доминировало консонатное письмо, вследствие чего человек, читающий консонантный текст, мог произвольно связывать согласные звуки, вставляя между ними гласные для удобного произношения. Перед словами могли также добавляться артикли или форманты. В качестве примера добавления форманта "А" может служить имя "Аксинья", которое без форманта становится "Ксенией". В лингвистике известно большое количество переходов букв в словах, но в нашем случае потребуются только эти:

Т<=>П<=>Ф
К<=>C<=>Ц<=>Ш<=>Ч
Г<=>К

В результате получаем схему метаморфозы слов "турша" и "туруша":



Этноним "турчены" встречается в русских текстах, например ("Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России". Т. 13, акт 50):

"А какъ де онъ Умерко побѣжалъ изъ Казы-Керменя въ Чигиринъ, и тому нынѣ семнадцатой день; а побѣжалъ онъ изъ Казы-Керменя для того, что убилъ до смерти турченина пьянскимъ обычаемъ, въ Чигиринъ на другой день; а казыкерменекой городокъ отъ Чигирина будетъ верстъ съ полтретьяста; а бѣжалъ днемъ и ночью о дву конь. А естли бъ онъ изъ Казы-Керменя не ушелъ, и бей бы де казыкерменской велѣлъ его за того турчанина тотчасъ повѣсить. И ныне де желаетъ онъ быть въ православной христіанской вѣрѣ и служить великому государю, гдѣ онъ великій государь укажетъ." (выделено - авт.)

Топоним "Плакия" упоминается у Геродота (Геродот, История I, 57):

"На каком язы­ке гово­ри­ли пеласги, я точ­но ска­зать не могу. Если же судить по тепе­реш­ним пелас­гам, что живут север­нее тир­се­нов в горо­де Кре­стоне (они неко­гда были соседя­ми пле­ме­ни, кото­рое ныне назы­ва­ет­ся дорий­ца­ми, и оби­та­ли тогда в стране, теперь име­ну­е­мой Фес­са­лио­ти­да), и затем - по тем пелас­гам, что осно­ва­ли Пла­кию и Ски­лак на Гел­лес­пон­те и ока­за­лись соседя­ми афи­нян, а так­же и по тем дру­гим горо­дам, кото­рые неко­гда были пеласги­че­ски­ми, а позд­нее изме­ни­ли свои назва­ния" (выделено - авт.).

Совершенно очевидно, что Плакия возникла у Геродота по ошибке в результате перехода Фракия=>Плакия. Более этот топоним не встречается.

Переход Фракия=>Персия=>Парфия представляется более логичным и естественным, нежели предложено здесь (Aphartik=>Pahlava'=>Παρθία).

В заключение отметим, что древнеегипетский этноним "plst", встречающийся в египетских письменных источниках, из которого ныне выводят палестинцев, очевидно, является результатом заимствования египтянами собственного этнонима "турша", но претерпевшего диалектное искажение у соседних народов.

Previous post Next post
Up