Ложь бывших кришнаитов, или как придать известным фактам подвижный смысл. Часть 3

Dec 16, 2014 11:10

ПОДЛОГИ И ПОДМЕНЫ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ШАСТР

Третье правило ведение спора - соблюдение принципов логики и герменевтики (науки о том, как следует понимать смысл священного текста). Из этого правила вытекает третий критерий, на основании которого можно судить, следует ли доверять мнению человека.

На протяжении своей «Лжи» Бергштрайссер неоднократно упрекает ачарьев Гаудия-сампрадаи в «противоречиях», то есть в незнании законов логики. Разумеется, ни одного существенного примера не приводится. Посмотрим, как у них самих обстоит дело с логикой.

Обильное цитирование шастр, навязчивое щеголянье знанием санскрита, а также щедрые обвинения всех ачарьев Гаудиев в невежестве и подтасовках должны создать у читателя иллюзию того, что наши «оппоненты» уж шастры-то интерпретируют правильно. Но за всем этим стоит третья ложь бывших кришнаитов, нынешних псевдо-таттвавади - манипуляция с логикой и шастрами.
На самом деле, когда речь заходит о шастрах, они очень часто прибегают к запрещенным в настоящих философских дебатах приемах, таких как чхала, джати и ниграха-стхана.

Вот один пример: «Радха могла бы быть реальным персонажем, но не существует ни одного источника, говорящего о ней или указывающего на ее статус выше Лакшми».  Если «не существует ни одного источника, говорящего о ней», то зачем добавлять «или указывающего на ее статус выше Лакшми»? Иначе говоря, здесь наши оппоненты сами признают, что источники, говорящие о Ней, есть, но уж больно не хочется в этом признаваться. Вот и появляются такие логические курьезы. Это утверждение имеет примерно такой же смысл, что и фраза: «Во-первых, я не брал, а во-вторых, уже на место положил». Примеров такого «виртуозного» владения логикой у них великое множество.

Одной из попыток Карла поспорить с действительно ключевыми тезисами Гаудия-сампрадаи был разбор стиха из «Шримад-Бхагаватам», 1.3.28. Вынуждены констатировать, что все четыре приведенных им «доказательства» при проверке оказались четырьмя подлогами.

Г-н Бергштрайссер начинает свой разбор с предупреждения, даже с требования:
«Требование к читателю: по прочтении этой серии заметок следует заглянуть в источники и проверить всё, о чем мы пишем».

Мы последуем этому совету и покажем качество его работы. Простите за  чересчур подробный разбор, но нам важно показать, что буквально все утверждения нашего оппонента, касающиеся действительно важных постулатов нашей философии, не выдерживают элементарной проверки на добросовестность.

Автор пишет: «Одним из главных постулатов, можно сказать, самым главным постулатом гаудианства является догма о том, что Крьшна это источник всех аватаров. Главным подтверждением этой догмы гаудий разных формаций считают стих из „Бхагавата-пурания“, 1.3.28, где говорится, что Крьшна это свайам бхагаван».

Приведем сначала логику комментаторов нашей сампрадаи, которая дает нам основание считать этот стих ясным подтверждением гаудия-сиддханты о том, что Кришна занимает особое положение среди всех остальных аватар. В третьей главе Первой песни «Бхагаватам» Сута Госвами, отвечая на вопросы мудрецов, сначала описывает три пуруша-аватары Вишну, говоря что Бхагаван принял образ пуруши (1.3.1): jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ bhagavān mahad-ādibhiḥ. В пятом стихе он утверждает, что все аватары приходят через Гарбходакашайи Вишну, потом он перечисляет двадцать две аватары Господа, а затем произносит данный стих (1.3.38):

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛḍayanti yuge yuge
И  ca [все] эти ete [вышеперечисленные аватары - это также] экспансии aṁśa - [или] частички kalāḥ Пуруши puṁsaḥ , [Гарбходакашайи Вишну,] но tu Кришна kṛṣṇaḥ [среди них - это] Свайам Бхагаван. Из века в век yuge yuge они радуют mṛḍayanti этот мир  lokam , наполненный и беспокоимый - vyākulam [демонами,] врагами - ari- Индры indra- .

Стих этот, по словам Вишванатхи Чакраварти Тхакура, отвечает на вопрос: «Одинаковы ли все аватары Господа или среди них есть своя иерархия?» Сута Госвами говорит: «Все эти (эте) описанные и неописанные (ча) мной аватары - амши и калы (части и части частей) первого пуруши (puṁsaḥ), Маха-Вишну, но (ту) Кришна - Сам (свайам) Бхагаван (тот самый свайам Бхагаван, который принял образ пуруши, Маха-Вишну»). Иначе говоря, в этом стихе Сута Госвами с помощью противопоставительного предлога ту и выражения свайам бхагаван отводит Кришне особое место, возвышая Его даже над Маха-пурушей. Можно как угодно по-другому пытаться интерпретировать этот стих, чтобы подогнать слова шастры под свою философию, но самая естественная и простая его интерпретация дается именно в Гаудия-сампрадае.

Чтобы опровергнуть эту интерпретацию, автор «Лжи», прежде всего, ставит под сомнение обоснованность того, что в Гаудия-сампрадае выражение свайам бхагаван доказывает особое положение Кришны. Карл пишет: «Свайам бхагаван щастры нарекают не только Крьшну, но и другие рупы Параматмана». В доказательство своей точки зрения он приводит четыре цитаты. При ближайшем рассмотрении все они оказываются подлогом, намеренным искажением самих слов шастры и их смысла.

Карл пишет:
«1) Дханвантари описывается как Бхагаван Cвайам: dhanvantariś ca bhagavān svayam (Бхаг., 2.7.21)».

В оригинале первая строчка стиха 2.7.21 звучит так: dhanvantariś ca bhagavān svayam eva kīrtir. Автор толкования обрывает ее на фразе bhagavān svayam. И не случайно, ведь иначе он не сможет доказать свою теорию.

На самом деле в стихе 2.7.21 слово svayam относится не к слову bhagavān, а к слову kīrtiḥ. То есть перевод первой строчки таков: «И Дханвантари, Бхагаван, сама [олицетворенная] слава…» Это значит, что Бхагаван Дханвантари является самой [олицетворенной] славой.

Это так, согласно комментарию Шридхары Свами: svayam eva kīrtir iti kīrty-atiśayoktiḥ (Bhāvārtha-dīpikā-ṭikā, 2.7.21), согласно комментарию Вишванатхи Чакраварти: kīrtiḥ kīrti-svarūpa eva sākṣāditi kīrtyatiśaya uktaḥ (Sārārtha Darśini-ṭikā, 2.7.21).

И Вирарагхава (комментатор «Шримад-Бхагаватам» из Рамануджа-сампрадаи) в своем комментарии дает такое же толкование: kathaṁ bhūtaḥ. Svayam eva kīrtir iti, «Какого рода [Бхагаван]? [Это Бхагаван, который является] самой [олицетворенной] славой».

Следующая цитата:
«2) Ваманадэв, как „свайам Бхагаван“ Нарайанна: tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam... (Бхаг., 5.24.27)»

Та же самая подтасовка. Полностью первая часть стиха выглядит так: tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇo dvāri…

Автор  обрывает цитирование на слове свайам:
tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam... (Бхаг., 5.24.27)

Тем самым он создает впечатление, что слово свайам относится к Бхагавану. Но на самом деле оно относится к следующей за ним фразе akhila-jagad-guruḥ.

Желая доказать, что в этом стихе Вамана назван «Свайам Бхагаваном», автор «Лжи» ложно связывает слова бхагаван и свайам:
...yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇаḥ…

Верная интерпретация стиха такова:
...yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇаḥ…

Что переводится: «[Вамана,] Бхагаван, Сам учитель всего мира, Нараяна…»

Именно так переводит эту часть стиха Вирарагхава в своем комментарии:
yasya baler dvāri bhagavān avatiṣṭhate kathaṁ bhūtaḥ svayam akhila-jagatāṁ guruḥ.

«На дверях (dvāri) у которого (yasya), то есть у Бали, стоит Бхагаван. Какого рода [Бхагаван]?  Svayam akhila-jagatāṁ guruḥ, [который является] Самим гуру всего мира».

Обратите внимание, как и в прошлом случае, в своей интерпретации стиха мы опираемся на комментарий Вирарагхавы, который относится к Рамануджа-сампрадае и которого нельзя обвинить в «сектантской» заинтересованности в том, чтобы защищать концепцию «свайам бхагавана» Гаудия-ваишнавов.

Продолжим?
«3) Далее о Вишну: ...bhūtānāṁ bhagavān svayam... (Бхаг., 7.1.1.)»

Тезис Карла состоит в следующем: «В этом тексте (7.1.1) именно Вишну назван Свайам Бхагаваном, а не Кришна».

Первый, предварительный момент, который стоит отметить, таков: в самом стихе 7.1.1 и в том контексте, в котором он звучит, нет противопоставления Кришны и других проявлений бхагават-таттвы.

Парикшит задает вопрос Шукадеве в начале Седьмой песни «Бхагаватам» по итогам Шестой песни, где Господь Вишну как бы становится на сторону полубогов в их битвах с асурами. Однако, отвечая, Шукадева приводит историю, в которой объясняется освобождение Шишупалы, обретенное в результате смерти от чакры, выпущенной Кришной. Поэтому идея противопоставления («тут говорится о Вишну, а не о Кришне») ложна.

В «Шримад-Бхагаватам» (7.1.3) Парикшит выражает сомнение в пристрастности Бхагавана. Суть ответа Шукадевы: Бхагаван не может быть материально пристрастным, так как Он ниргуна и в Нем нет двойственности. Ниргунатва и нирдвандватва - эти свойства присущи всем проявлениям бхагават-таттвы.

То же самое можно сказать и о другом качестве - противостояние асурам, врагам Индры. Это общая черта для всех аватар Бхагавана. То есть она присуща как Самому Свайам Бхагавану Шри Кришне, так и Его экспансиям. Об этом сказано в стихе 1.3.28:
И  ca [все] эти ete [вышеперечисленные аватары - это также] экспансии aṁśa - [или] частички kalāḥ Пуруши puṁsaḥ , [Гарбходакашайи Вишну,] но tu Кришна kṛṣṇaḥ [среди них - это] Свайам Бхагаван. Из века в век yuge yuge они радуют mṛḍayanti этот мир  lokam , наполненный и беспокоимый - vyākulam [демонами,] врагами - ari- Индры indra- .

Поэтому идея противопоставления: «этот стих о Вишну, а не о Кришне», которую пытается предложить автор, ложна. Это предварительный момент.

Теперь основная часть. Автор, как всегда, относит свайам к слову Бхагаван, тогда как в данном случае оно относится к глаголу avadhīt («убивать»): «Почему Бхагаван убивал дайтьев Сам (свайам)?» Опять мы можем увидеть это в комментарии Вирарагхавы:
na hyātmanaḥ kiñcic charīraṁ hitam anyadahitam ātmatvādeva ca niratiśayapriyaḥ evaṁ bhūtaḥ svayaṁ sākṣād evendrasyārthe prayojanāya kathaṁ daityān avadhīd dhatavān, yathā viṣamo rāga-dveṣādi-prākṛta-guṇa-yuktas tadvat ||
…evambhūtaḥ svayaṁ sākṣād evendrasyārthe prayojanāya kathaṁ daityān avadhīd dhatavān…
«Как (katham) [Бхагаван,] будучи таковым (evambhūtaḥ), убивал дайтьев именно Сам, непосредственно (svayam, sākṣād eva), ради цели Индры (indrasyārthe)?»

Но что еще более интересно, так это то, что такой перевод стиха мы можем увидеть даже в комментарии Виджаядхваджи из Мадхва-сампрадаи.

yo bhagavān bhūtānāṁ yogyatātirekeṇa pakṣa-parigraha-śunyaḥ ātmādeḥ priyaś ca «tad etat preyaḥ» iti śruteḥ sattādi-pradatvāt tair anuṣṭhita-samarcanādi-sukṛtasya sukha-lakṣaṇa-phala-dātṛtvenopakartṛtvāc ca suhṛt kim ata iti tatrāha, svayam iti. sa svayaṁ viṣama ivendrasyārthe sva-prayojanam antareṇa para-prayojanārthaṅ kathan daityān avadhīd ity anvayaḥ

Перевод выделенной части: «Как Он [Бхагаван] убивал дайтьев Сам (свайам), как будто пристрастный, ради Индры, вопреки Своей цели, ради чужой цели? Такова анвайа».

Таким образом, отнесение слова свайам к слову бхагаван противоречит переводу этого стиха в Мадхва-сампрадае. Почему же автор пошел на этот подлог, если он декларирует свою принадлежность к Мадхва-самрадае?

Ну и последний аргумент нашего оппонента:
«4) Здесь говорится о Господе Ваикунтхи, как о свайам Бхагаване: ...śubhrasya vaikuṇṭhaiḥ … vaikuṇṭho bhagavān svayam (Бхаг., 8.5.4)».

Опять здесь мы можем наблюдать, как автор толкования подает лишь выгодные ему части стиха, для того чтобы доказать тезис: «Здесь говорится о Господе Ваикунтхи как о Свайам Бхагаване».
śubhrasya vaikuṇṭhaiḥ ... vaikuṇṭho bhagavān svayam

Два важных слова, которые автор снова скрыл за троеточием, - это sva-kalayā jajñe. Во-первых, слово свайам может относиться к глаголу jajñe, «родился». Этот вариант перевода стиха мы можем увидеть в комментарии «Бала-прабодхини» (мы используем этот комментарий, поскольку его автор не относится к Гаудия-сампрадае):
tayor vikuṇṭhāśubhrayor bhagavān kalayā svāṁśena vaikuṇṭha iti nāmnā prasiddho ’nyaiś ca vaikuṇṭhākhyaiḥ surasattvamaiḥ saha svayaṁ jajñe avatīṛṇaḥ.
«У них двоих, у Викунтхи и Шубхры, Бхагаван, известный по имени „Ваикунтха“, посредством Своей экспансии (kalayā), родился Сам, вместе с лучшими из суров, именуемыми „ваикунтхами“».

Слово свайам здесь относится к глаголу, тогда как в стихе 1.3.28 слово свайам относится к Бхагавану. В этом первое важное отличие.

Идея этого варианта перевода: «Все, кто был упомянут до этого, не имели статуса Бхагавана. Теперь же Бхагаван явился Сам, посредством свамши, Своей экспансии, и Его звали „Ваикунтха“».

Автор хочет показать, что это то же самое, что и упоминание о Кришне как о Свайам Бхагаване в 1.3.28. Но существенная разница в том, что в третьей главе Первой песни были описаны бхагават-аватары, которые имели статус Бхагавана. И даже среди них Кришна есть Свайам Бхагаван. Тогда как в «Бхагаватам», 8.5.4, Бхагаван явился Сам среди тех, у кого не было статуса Бхагавана. Поэтому свайам в 8.5.4 имеет другой смысл, чем свайам в стихе 1.3.28. В этом их второе важное отличие.

Второй вариант перевода, когда слово свайам относится к Бхагавану. Такую интерпретацию можно найти в комментарии «Чайтанья-мата-манджуша» Натхи Чакраварти, который относится к Гаудия-вайшнава-сампрадае:

tayor vikuṇṭhā-śubhrayor bhagavān svayaṁ śrī-kṛṣṇaḥ sva-kalayā jajñe ity-anvayaḥ,

«У них двоих, то есть у Викунтхи и Шубхры, Свайам Бхагаван Шри Кришна появился посредством Своей частицы (sva-kalayā) или экспансии». (И здесь можно добавить: «И эта Его экспансия была известна по имени „Ваикунтха“».)

Здесь ключевое слово - sva-kalayā, «посредством Своей частицы или экспансии». Это слово автор «Лжи» убрал из своего цитирования, потому что именно оно ломает его тезис.

Итак, четыре «убийственных факта» оказываются четырьмя подлогами. Видимо, требуя «заглянуть в источники и проверить всё», автор «Лжи» не рассчитывал на то, что кто-то это сделает - это типичный прием, к которому прибегают беспринципные, нечистоплотные люди.

Впрочем, автор «Лжи», надо отдать ему должное, в какой-то момент честно озвучил свой методологический принцип: «Придаю известным фактам подвижный смысл». Точнее не скажешь.

Вывод третий: В своем «исследовании истины» Бергштрайссер занимается откровенными подлогами. Его тактика рассчитана на рядового читателя, у которого нет времени и квалификации разбираться в тонкостях цитируемых им писаний.

А СУДЬИ КТО?

В начале статьи мы сформулировали четыре правила ведения философского спора, которым следуют представители ведической культуры. Только при соблюдении этих правил вести дебаты имеет смысл, потому что такие дебаты помогают углубить наше понимание смысла священных писаний. Мы показали, как три первых из них грубо нарушаются г-ном Бергштрайссером и компанией. Четвертое правило касается судейства. Судьей в споре, касающемся смысла Вед, должен выступать беспристрастный человек, сам хорошо знающий шастры и владеющий логикой. Спор, затеянный ради потехи невежд, не имеет никакой духовной ценности.

Начав эти дебаты в своем блоге, Бергштрайссер тем самым приглашает в судьи его завсегдатаев. Неудобные комментарии им просто удаляются. Таким образом исход спора заранее предрешен. Ну, вот, собственно и всё. Добавить к этому нечего.

Вся эта история - печальная иллюстрация того, как оскорбления гуру и вайшнавов извращают и материализуют сознание людей. Мы никогда бы не стали серьезно разбирать всю эту демагогию - мало ли ее плавает на просторах Интернета? Но поскольку наши так называемые оппоненты попытались придать своим аргументам вес, пользуясь авторитетом Мадхвачарьи, мы посчитали своим долгом защитить великую духовную традицию, начатую им, от материалистов, настика-вади, выдающих себя за ее последователей.

Мы завершаем эту статью двумя цитатами из «Шримад-Бхагаватам», они кажутся нам очень уместными в связи с разбираемой темой: pāṇḍitye cāpalaṁ vacaḥ «[В век Кали] ученым будет считаться тот, кто умело жонглирует словами» (12.2.4), а «дерзость приниматься за правдивость» (satyatve dhārṣṭyam eva hi, 12.2.6).

***

Кришна

Previous post Next post
Up