Помните сцену из "Детей капитана Гранта" с Паганелем, которого собеседник не понял из-за того, что рассеянный географ вместо испанского выучил португальский? Был период, когда я удивлялся этой сцене: мне казалось, что испанский и португальский похожи достаточно для того, чтобы хотя бы в каких-то пределах можно было понять собеседника, даже не зная
(
Read more... )