сохраню на память эту
ветку обсуждения у Алексея Архипова (исходный материал -
текст Вадима Нестерова "Самый советский фильм")
-----
Известный текст Холмогорова про этот фильм и связанные вопросы
https://holmogor.livejournal.com/1742573.html У Холмогорова там звучат понятного происхождения мотивы (он их не особо скрывает), и он, как обычно, перебарщивает. Но по сути претензии высказаны вполне отчётливые и основательные.
Притом что сам этот фильм я очень люблю, безотносительно к этим его подспудным смыслам.
Алексей Архиповъ
не, фильм хороший, но он советский "интернационализм" препарирует так, как и сам данелия явно не ожидал
Александр Бугаев
Потому что там, в этом фильме, так устроен взгляд, что русские и русская жизнь - лишь серый фон для сюжета про Мимино.
При этом я уверен что сам Данелия ни секунды не русофоб. "Осенний марафон" и "Кин-дза-дза" это отчётливо показывают.
Алексей Архиповъ
нет, конечно. Это просто само собой так получилось. Он просто отразил тогдашние реалии.
при этом заметь, интернационалисты в фильме это исключительно руссекие ваньки. ни мимин, ни даже рубик-джян не являются ими ни на йоту.
Александр Бугаев
Конечно. Они дети гор, для них национализм - это просто такой эгоцентризм.
Притом что в личном качестве Рубик-джан как раз проповедует "пусть ему будет приятно"
https://www.youtube.com/watch?v=Nu_Z1wuN9CU Алексей Архиповъ
это личное качество. Дружба с "одним грузином" не отменяет того, что он ни разу не интернационалист
Александр Бугаев
Именно. Это личные отношения - и с другом Валико, и с этим попутчиком. Причём тут меньше желания понять реального человека (кто он, к чему стремится, чего хочет, что ему мешает и т.п.), чем желания действовать по правильной модели - сказать комплимент, угодить, завязать отношения на основе "ты мне - я тебе".
Отсюда этот комический эпизод в суде с персонажем Крамарова
Притом что они оба - Валико и Рубен - хорошие люди, душевные, не злые, ничуть не подлые. Просто у них прошиты такие вот модели поведения.
Алексей Архиповъ
мимин, в отличие от рубик-джяна, относится к русским высокомерно. Это хорошо видно в нескольких эпизодах.
Eugene A. Tsypin
Как выяснилось, пресловутое "Ларису Ивановну хочу!" - это якобы буквальный перевод "Позовите Ларису Ивановну" с грузинского. Насколько это правда, не знаю.
Александр Бугаев
не знаю насчёт перевода, но там явная игра сценариста и постановщика. В его интонации звучит именно "позовите", а вот запоминающийся текст говорит "хочу".