?עברית שפה קשה

May 23, 2016 11:24

Из фейсбука Алины Фаркаш:
Вот, удивительно. Подавляющее большинство репатриантов девяностых до нашего переезда мне рассказывали, что вот их дети за три месяца в Израиле буквально защебетали на иврите. Сейчас у всех детей, которых я знаю, после переезда много проблем с этим самым ивритом и со школой. ( Read more... )

Мысли вслух, Мы и они

Leave a comment

Comments 121

makar_svirepii May 23 2016, 08:30:37 UTC
Мне кажется, что во время большой алии проблема изучения детьми иврита была второстепенной, по сравнению с основной проблемой наших родителей, а именно השרדות כלכלית. Многие нынешние репатрианты имеют больше ресурсов, и обращают больше внимания на школьные дела детей. Это хорошо :)

Мне было по приезде 11.5 лет, в школе мне давали 1 или 2 часа занятий ивритом в неделю. Все. Беспокоиться об этих вещах мои родители реально не могли, равно как и оценить мой уровень владения языком.

Reply

_milenka_ May 23 2016, 08:39:25 UTC
Это точно! Возможно чтобы выжить надо было себе внушить, что хотя бы со школьной учебой проблем нет.

Reply

makar_svirepii May 23 2016, 08:44:56 UTC
:)
Даже если проблемы были, и о них знали, у родителей не было ни ресурсов, ни инструментов, чтобы с ними бороться.
Например, они очень плохо представляли себе, о чем можно попросить в школе, на чем можно настаивать. И это понятно, мы вообще были как на другой планете.

Мне пришлось в 12 лет, через полгода после алии, самостоятельно искать другую школу и переводить себя туда :)

Reply

_milenka_ May 23 2016, 08:47:32 UTC
Ха! Я на выпускной в 12 классе, сама себе писала открытку и готовила 'подарок-сюрприз' (книгу из дома) от имени родителей.

Мда, получается, выжили (нормально отучились) только сильные ученики без особых проблем.

Reply


shi_ra May 23 2016, 08:41:14 UTC
Я думаю, что во времена нашей алии у наших родителей было так много всевозможных проблем, что вопрос языка у детей отступал на второй план. Я уж не говорю, о том, что фразе "их дети за три месяца в Израиле буквально защебетали на иврите" не мешало бы подробностей, а именно: какого возраста дети, на каком уровне они защебетали? Для многих уже три усвоенные ребёнком фразы , означало "защебетал", тем более если взрослый с этими фразами ещё не знаком.
Мой брат приехал в твоём возрасте, у него тоже всегда была исключительно русская компания. Я приехала постарше, долго не щебетала, долго стеснялась разговаривать.

Reply

_milenka_ May 23 2016, 08:44:49 UTC
Ну Ок.
Тогда объясни почему до сих пор говорят нечто подобное о русскоязычных домашний детях (рожденных в Израиле) которые пошли в сад и впервые столкнулись с ивритом в лет 5?
Мои вот пошли обе в 2.5 и у каждой как минимум пол года заняло время начать говорить на иврите. До этого они практически молчали. И это при том что не было русского окружения, если бы оно было в саду, все шло бы еще медленнее.

Reply

shi_ra May 23 2016, 09:08:23 UTC
Кто такое говорит? Русские бабушки, которые сами на иврите не говорят?
"И вы говорите" :)

Reply

_milenka_ May 23 2016, 10:52:36 UTC
Ни раз встречала такое мнение в подобных обсуждениях в детишках. Но есть правда и другие мнения там же.

Reply


busen99 May 23 2016, 08:51:13 UTC
интерестно - у Алины Фаркаш телевидение на иврите или на русском?
:-)
Мой брат приехал в 33 года и за 4 !!!! месяца ульпана выучил язык . Даже стихи начал сочинять (ну простенькие).
Я приехала в 30 и мне понадобилось полтора года чтобы заговорить. Понимать я стала раньше
Мой старший сын узнал иврит в три года - не говорил на иврите и за год заговорил (ивритского телевидения у нас нет - из сада и то - он с детками не разговаривал, а только слушал)
Второй сын услышал иврит в 2г и 10м - до сих пор не может нормально говорить.
--------------------------------------------
Всё зависит от способностей человека, характера и сопутствующий диагнозов :-) :-) :-) .

Reply

_milenka_ May 23 2016, 09:01:17 UTC
Всё зависит от способностей человека, характера и сопутствующий диагнозов
Это понятно. Но как бы эти 'пол года' уже видят как некую норму.. А это явно преувеличение.

интересно - у Алины Фаркаш телевидение на иврите или на русском?
А телевидение тут при чем?
У нас вот вообще его нет, только подключение к интернету.

Reply

busen99 May 23 2016, 09:06:22 UTC
"А телевидение тут при чем?"
Я себя вспоминаю:
я ходила в ульпан и дома был телик только на иврите и из всех каналах лился иврит. И первый раз я поняла ивритское предложение не в ульпане, не на улице, а услышанную фразу из мультика.
===================
Ходить учить иврит (в школу/ульпан), а приходить домой и окунаться в русский - понятно что процесс усвояимости :-) :-) будет медленный
Это я имела ввиду.

Reply

_milenka_ May 23 2016, 10:54:28 UTC
Ну это да.

А в каком году появилось кабельное телевиденье? Я почему то помню что русское ТВ в родительском доме было почти сразу по приезду.

Reply


sari_s May 23 2016, 09:10:42 UTC
У меня к тебе встречный вопрос: как тебе удалось сохранить такой грамотный, свободный и богатый русский?

Reply

_milenka_ May 23 2016, 10:55:28 UTC
Даже не знаю, наверное потому что основное общение (друзья, муж, ЖЖ) у меня все еще на русском.
И книги я читаю почти исключительно на русском.

Reply


anutini_glazki May 23 2016, 09:53:20 UTC
ну, я приехала в 11 лет, и да, за полгода свободно заговорила.
еще года два мне понадобилось, что бы набрать отличный слованый запас, для того что б в 16 лет получить 98 на багруте по лашону (нет, не олимскому, а совершенно обычному).

и я четко абсолютно могу сказать про "почему". потому что я жила в совершенно ивритоязычной среде. у нас вся семья перешла на иврит и дома.
у нас не было никакой медиа на русском (да да, я понимаю, что алина модная и телевизора у нее нет). могу поспорить, что все эти 10-12 летки, у которых проблемы с ивритом, продолжают общаться и окунаться именно в русскоязычную среду - дома (потому что язык пушкина непременно надо сохранить, говорят родители), в тырнетике - там все их друзья, в книгах и пр пр.
у меня, слава богу, такой возможности не было :)))

главная разница в общем между той алией и этой - та, наша, четко понимала, особенно в первые годы, что возвращатья некуда. и надо вливаться в общество.
в отличии от :)

Reply

bambik May 23 2016, 10:20:27 UTC
что возвращатья некуда. и надо вливаться в общество
+100

Reply

_milenka_ May 23 2016, 10:56:20 UTC
у нас вся семья перешла на иврит и дома.
Ну вы вообще. Я думала только в 70-ых были такие упертые олимы :)

Reply

anutini_glazki May 23 2016, 16:26:44 UTC
почему? мои родители точно понимали, что им (да и нам с братом) для интеграции в обществе и продижения в этой жизни надо знать иврит на уровне более чем отличным. у родителей, как следствие, отличный иврит (а ульпан у них был только первого уровня, без всяких гимель-университетских-частных преподавателей и пр), у нас с братом тем более.
никто просто не цеплялся за ту, бывшую, среду.

Reply


Leave a comment

Up