Читаю Кинга

Nov 03, 2012 11:11



Кто бы мог подумать, что "Мизери" окажется такой страшной и сложной для чтения книгой! Я в свое время (полгода назад:)) взяла почитать у друга в надежде, что объем небольшой, и уж с тремястами страницами я как-нибудь со словарем справлюсь. Чай, не Диккенс, - тогда думала. Оказалось, что родной язык Кинг очень любит, слова подбирает тщательно, но все они как-то не из моего лексикона. К словарю приходилось обращаться едва ли не на каждой строчке. Естественно, процесс меня довольно быстро утомил, и книга была брошена на маниловской четырнадцатой странице. Прошло полгода, и меня вернула к чтению на английском другая книга, Софи Кинселлы - гораздо проще, если не сказать - примитивнее. Но она оказалась мне как как раз по зубам и по уровню английского.
К слову сказать, собственный уровень английского я никогда не проверяла. И английский язык очень долго не учила. Квалификационный экзамен на уровень, достаточный для поступления в британский или американский вуз, я бы вряд ли сдала без специальной подготовки. Единственные мои контакты с английским языком - это чтение по диссеру (редко:)) и просмотр сериалов (с субтитрами - еще реже, и то - по ошибке скорее, чем целенаправленно).
Так вот, про Кинселлу я слова дурного не скажу, потому что она реанимировала мой интерес к изучению английского языка, который я очень люблю, но все никак не освою на уровне, чтобы без дискомфорта воспринимать информацию на нем. Дочитав опус в жанре женской прозы, я вспомнила про забытую "Мизери" и решила ее "преодолеть". На этот раз без словаря. А че, - решила я, - фильм я смотрела, сюжет знаю. Там практически и не происходит ничего.
Оказалось, что когда не происходит ничего, продираться сквозь повествование значительно труднее. Там, напомню, герой лежит на протяжении всей книги в постели с переломанными ногами и пытается выбраться из скверной ситуации, в которой оказался. Герой описывает свои ощущения и рефлексию: боль, страх, впечатления от общения с сиделкой-психопаткой, эстетические представления (он писатель). Так вот, преодолеть эти описания гораздо сложнее, чем понять фабулу! Мытарства мне приходится проходить необыкновенные. Но я стараюсь, пыхтю и... боюсь!
Все истории Кинга, которые я читала прежде, были, что называется, с чертовщиной. Здесь же саспенс достигается за счет непредсказуемости поведения "психической" героини и беспомощности травмированного героя. При том, что герой - личность волевая и на протяжении всей книги пытается из своего положения выбраться.
Ну, и напоследок пожалуюсь на нехватку времени. Для того, чтобы наслаждаться чтением, его должно быть значительно больше. Читать в метро очень-очень плохо.

читаю, parole parole

Previous post Next post
Up