Учебник (новый) иврита для детей первого класса. Намерения были самые лучшие! Наконец введен персонаж с арабским именем! Ура!
"В саду рос кактус"
(и не просто кактус, а "сабра", или "цабар", то есть, на сионистском жаргоне, "коренной израильтянин". Подавляющее большинство детей, которые будут учиться по этой книге, знают, что они - "сабры")
"В саду рос сабра.
Ахмед пришел в сад.
Ахмед дотронулся до сабры.
Сабра уколол.
Сабра уколол Ахмеда в руку.
Ахмеду было больно"
Обращаю ваше внимание, что сабра там "рос", произрастал стало быть, укорененный такой... а Ахмед - "пришел"...
Via
"Ха-Арец" и спасибо Юле Хромченко за привлечение моего внимания...