[English Translation] [Lyrics] Rabbit or wolf? - Ueda Tatsuya

Jun 12, 2010 00:22

RABBIT OR WOLF?

Lyrics・Music: UEDA TATSUYA
Arrangement: EIJI KAWAI



Kanji
昔々ある所に

Mukashi mukashi aru tokoro ni
悪い一人のオオカミがいました

Warui hitori no ookami ga imashita
そいつはとても狡賢くて

Soitsu wa totemo zurukashikokute
ウサギの可愛い姿になりすまし

Usagi no kawaii sugata ni narisumashi
中間になる振りをして

Nakama ni naru furi wo shite
更にてを差し延べる振りをして

Sarani te wo sashinoberu furi woshite
赤い舌で唇を舐め

Akai shita de kuchibiru wo name
白い首筋に牙をたて喰い殺して行きました

Shiroi kubisuji ni kiba wo tate kuikoroshite ikimashita

そんな話が僕らの今のこの世界にもあるようで
Sonna hanashi ga bokura no imano kono sekai ni mo aruyoude

そいつはとても狡賢くて
Soitsu wa totemo zurukashikokute

優しい笑顔で僕らに近付いて
Yasashii egao de bokura ni chikazuite

中間になる振りをして
Nakama ni naru furi wo shite

更に手を差し延べる振りをして
Sarani te wo sashinoberu furi wo shite

甘い偽りを笑ってはいて
Amai itsuwari wo waratte haite

首筋に爪をたて喰い殺して行きました
Kubisuji ni tsume wo tate kuikoroshite ikimashita

こんな下らない馬鹿げた世界は
Konna kudaranai bakageta sekai wa

本当に必要あんかって?
Hontouni hitsuyou annokatte?

これが人類の未来はないんだって?
Korega bokura no saki wa naindatte?

続く暗い空希望ただ求めさ迷う

Tsuduku kurai sora hikari tada motome samayou

でも僕ら首をしめあって
Demo bokura kubi wo shimeatte

闇に堕ちていく
Yami ni ochite yuku

そして君は僕のことを笑って
Soshite kimi wa boku no koto wo waratte

でも僕は君のことを笑って
Demo boku wa kimi no koto wo waratte

でも僕よりも君が正しくて
Demo boku yori mo kimi ga tadashikute

でも君よりも僕が正しくて
Demo kimi yori mo boku ga tadashikute

ワカラナイナラハヤクキエチマエッテ
Wakaranai nara hayaku kiechimaette

WHAT A BOTHER!

さあウサギの中間がリベンジです
Saa usagi no nakama ga ribenji desu

悪いオオカミ殺ること決めました
Warui ookami yaru koto kimemashita

奴らは本当に狡賢くて

Soitsura ha hontoni zurukashikokute
ウサギの儚い姿を利用して

Usagi no hakanai sugata wo riyoushite

甘い誘惑をかけながら
Amai yuuwaku wo kake nagara
更に眠薬を混ぜながら

Sarani nemurigusuri wo maze nagara
その閉じた瞳に爪をたて

Sono tojita hitomi ni tsume wo tate
この世の光を奪い喰う殺して行きました

Kono yo no hikari wo ubai kuikoroshite ikimashita

果してウサギのやったことは本当に正義だったのかって
Hatashite usagi no yatta koto wa hontouni seigi datta no katte?
じゃあオオカミが正義だったのかって

Jaa ookami ga seigi datta no katte?

終りないみちを答えただ探しさまよう
Owarinai michi wo kotae tada sagashi samayou

でも僕ら傷を付け合って紅に染まって行く
Demo bokura kizu wo tsukeatte chi ni somatte yuku

だから何を君が叫んだって
Dakara nani wo kimi ga saken datte
そして何を僕が叫んだって

Soshite nani wo boku ga saken datte
例え君が僕を喰い殺したって

Tatoe kimi ga boku wo kuikoroshitatte
例え僕が君を喰い殺したって

Tatoe boku ga kimi wo kuikoroshitatte
誰にも文句は言わせやしないって

Dare ni mo monku wa iwase ya shinaitte

続く暗い空希望ただ求めさまよう
Tsuduku kurai sora hikari tada motome samayou

でも僕ら首を絞めあって
Demo bokura kubi wo shimeatte

闇に堕ちていく
Yami ni ochite yuku

そして君は僕のことを笑って
Soshite kimi wa boku no koto wo waratte

でも僕は君のことを笑って
Demo boku wa kimi no koto wo waratte

でも僕よりも君が正しくて
Demo boku yori mo kimi ga tadashikute

でも君よりも僕が正しくて
Demo kimi yori mo boku ga tadashikute

ワカラナイナラハヤクキエチマエッテ
Wakaranai nara hayaku kiechimaette

WHAT A BOTHER!

Vietnamese Translation: by honey309
English Translation: by tppwendy
The translation accuracy isn't guaranteed as 100% correct, therefore sorry for any mistake.

Once upon a time, at that place
There was an old cruel wolf
That was really cunning
Wolf wanted to have the lovely appearance of Rabbit
So it pretended to be Rabbit’s good friend
Stretching out its hands,
Wolf put out its red tongue to lick its lips
And stabbed at Rabbit’s white nape with its fangs. It ate Rabbit up.

A story like that
Also exists in our world nowadays
There are a lot of cunning wolfs
They approach us with elegant smiling faces
And pretend to be good friends
Then stretch out their hands
With their deceitful smiles and sweet words
They stab at our napes with their fangs. They kill us.

A stupid, troublesome and boring world like this…
Does it need to exist?
There is no future for human

The sky keeps turning gray, there’s only some light wandering around
Then our throats are choked up
We are entering the dead world

You smile to me
And I smile to you
But you are more sincere than me
Or it’s me who is more sincere than you?

If you don't understand, hurry up and disappear completely*

And next was the revenge of Rabbit’s best friend
It decided to kill the old cruel wolf
That was so cunning
Making use of rabbits’ agility
It said sweet seducing words
And went to make narcotic
Then when Wolf’s eyes turned dark, it raised its claws
This world’s light was appropriated. It killed and ate Wolf up.

What Rabbit did was indeed right
Or Wolf was right?

The answer was that the story hadn’t ended yet, still wandering to look for the solution
However, the bleeding wound was stained red

So you screamed something
And I screamed something as well
If only you didn’t kill me and eat me up
If only I didn’t kill you and eat you up
These complaints were so awkward

The sky keeps turning gray, there’s only some light wandering around
Then our throats are choked up
We are entering the dead world

You smile to me
And I smile to you
But you are more sincere than me
Or it’s me who is more sincere than you?

If you don't understand, hurry up and disappear completely*

* not sure about the meaning of this sentence ^^
Special thanks to megu575 and pipsqueaks for the great help :)
According to a lovely Anonymous, about the last sentence: wakaranai nara, I think he means hurry up and disappear so you don't find out.
Thank you!

translation: english, member: ueda tatsuya

Previous post Next post
Up