Гримасы "политкорректности"

Jan 30, 2012 19:33

В последнем американском переиздании знаменитого романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" слово "ниггер" (общеупотребительное в то время, но считающееся оскорбительным по отношению к афроамериканцам в сегодняшней Америке) повсеместно заменено по тексту на нейтральное "раб". Прямо как в современных украинских переизданиях гоголевского " ( Read more... )

фальсификация

Leave a comment

Comments 37

futman January 30 2012, 15:41:47 UTC
Странно.
Я вот читал приключения Гекльберри Финна", но не помню там слово ниггер.

Reply

64vlad January 30 2012, 15:46:57 UTC
У нас переводили просто как "негр"

Reply

64vlad January 30 2012, 15:47:42 UTC
А сейчас слово "негр" у них считается нехорошим, вроде как у нас "жид". Полагается говорить "афроамериканец"

Reply

futman January 30 2012, 15:51:33 UTC
Тогда понятно в чём дело.

Reply


partizan_1812 January 30 2012, 15:53:36 UTC
И запретят "Унесенные ветром". Пройдет еще одно, ну самое большое, два поколения, и запретят.

Reply

64vlad January 30 2012, 15:55:13 UTC
"Демократическая" цензура

Reply

partizan_1812 January 30 2012, 16:26:28 UTC
Причем во много САМОцензура. "Как же я такое могу сказать? Какой же я свободолюб после этого!? Никак низзя."

Reply


(The comment has been removed)

64vlad January 30 2012, 17:14:13 UTC
Само- или государственная - в любом случае ВЫНУЖДЕННАЯ цензура

Reply


yura_sh January 30 2012, 18:16:04 UTC
Я не стал бы утрировать. Это специальное издание ориентированное на школьников. При этом нет ограничений/рекомендаций в выборе версии. Если кому-то чтение/преподавание с "ниггерами" не дставляет удовольствие/затруднения - будет другая книжка. При этом реакция на это издание неоднозначная. Да и дело не в исках к издательствам, а в простоте преподавания в школе. У нас в программах тоже были (думаю и до сих пор есть) адаптированные для детей версии произведений.

Reply

64vlad January 30 2012, 18:18:56 UTC
Так это детская версия?
А то у нас и в собраниях Пушкина (за исключением полных "академических") отдельные слова многоточиями заменяли

Reply

yura_sh January 30 2012, 18:32:57 UTC
http://www.voanews.com/russian/news/america/Mark-Twain-controversy-2011-01-30-114898014.html

http://www.victoriaadvocate.com/news/2011/apr/17/gp_huckfinn_041711_133697/?features&education

У нас недавно у Пушкина попа на купца в известной сказке заменили. Вот это замена :)

Reply

64vlad January 30 2012, 18:34:46 UTC
О-о, вот это да! Дабы не оскорблять церковь, значит?

Reply


leneonok January 31 2012, 13:04:23 UTC
Бред какой, да?

Reply

64vlad January 31 2012, 15:24:46 UTC
Конечно, бред!

Reply


Leave a comment

Up