Jan 30, 2012 19:33
В последнем американском переиздании знаменитого романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" слово "ниггер" (общеупотребительное в то время, но считающееся оскорбительным по отношению к афроамериканцам в сегодняшней Америке) повсеместно заменено по тексту на нейтральное "раб". Прямо как в современных украинских переизданиях гоголевского "Тараса Бульбы", где "Русь" заменяют на "Украйну". Эдак скоро в Штатах запретят "Унесённых ветром" Маргарет Митчелл, где героями выступают рабовладельцы-южане. Так и вспоминается классическая отретушированная фотография вождя со свитой на Беломорканале, с которой был убран расстрелянный Ежов...
фальсификация