May Themes

Apr 25, 2019 16:20

As posted by
hypette on the DW comm.



Hello hello everyone! May's prompts all come from Charles Baudelaire's famous Les Fleurs of Mal - or, in English, Flowers of Evil. You can find them all collected in alphabetical order here for more inspired reading, but I've selected a number of lines and phrases I thought were enchanting in their own way for this prompt list. The poems they come from are in the references section directly beneath it! They also come in French, with an English translation beside them.

01. Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant, à mes yeux agrandis voltige incessamment. / Your memory, clearer, more rosy, more charming, hovers incessantly before my widened eyes.
02. Masque ou décor, salut! J'adore ta beauté. / Mask or ornament, hail! I adore your beauty.
03. Par toi je change l'or en fer, et le paradis en enfer / Through you I change gold to iron, and make of paradise a hell
04. Car à quoi bon chercher tes beautés langoureuses ailleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux? / For what's the good of seeking your languid beauty elsewhere than in your dear body and gentle heart?
05. Ne cherchez plus mon coeur; les bêtes l'ont mangé. / Seek my heart no longer; the beasts have eaten it.
06. Rien n'est plus doux au coeur plein de choses funèbres, et sur qui dès longtemps descendent les frimas, ô blafardes saisons, reines de nos climats / Nothing is sweeter to a gloomy heart on which the hoar-frost has long been falling, than the permanent aspect of your pale shadows
07. ta honte égalerait ta gloire / your shame would equal your glory
08. Pauvre ange, elle chantait, votre note criarde / Poor angel, it sang, your discordant note
09. Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire / But I pursue in vain the sinking god
10. Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs. / And my dear memories are heavier than rocks.
11. Lis-moi, pour apprendre à m'aimer / Read me, to learn to love me
12. Je fais bouillir et je mange mon coeur / I boil and I eat my own heart
13. Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage, traversé çà et là par de brillants soleils / My youth has been nothing but a tenebrous storm, pierced now and then by rays of brilliant sunshine
14. J'ai cherché dans l'amour un sommeil oublieux / I have sought in love a forgetful sleep
15. Hélas! tout est abîme, - action, désir, rêve, parole! / Alas! all is abysmal, - action, desire, dream, word!
16. Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage, L'Art est long et le Temps est court. / Although one's heart is in the work, Art is long and Time is short
17. Valse mélancolique et langoreux vertige! / Melancholy waltz and languid vertigo!
18. En vous se mire mon orgueil / You are the mirror of my pride
19. Aussi, vois ce souris fin et voluptueux, où la Fatuité promène son extase / And see that smile, voluptuous and delicate, where self-conceit displays its ecstasy
20. Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux / Like a long sob, charged with farewells
21. Va-t'en donc, toute seule, au Diable! / Fool! go, alone, then, to the Devil.
22. Dans une terre grasse et pleine d'escargots, je veux creuser moi-même une fosse profonde / In a rich, heavy soil, infested with snails, I wish to dig my own grave, wide and deep
23. Comme tu me plairais, ô nuit! sans ces étoiles dont la lumière parle un langage connu! / How I would like you, Night! without those stars whose light speaks a language I know!
24. Quant à moi, mes bras sont rompus, pour avoir étreint des nuées. / As for me, my arms are weary, because I have embraced the clouds.
25. Je suis l'Ange gardien, la Muse et la Madone. / I am your guardian Angel, your Muse and Madonna.
26. Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici / My Grief, give me your hand; come this way
27. Tout de toi m'est plaisir, morbide ou pétulant / To me you're all pleasure, morbid or petulant
28. (Car le tombeau toujours comprendra le poète) / (For the tomb will always understand the poet)
29. C'était dans mon âme amoureuse, désir mêlé d'horreur, un mal particulier / In my soul, full of love, a peculiar illness; desire mixed with horror
30. Plus encor que la Vie, la Mort nous tient souvent par des liens subtils. / Still more than Life, Death holds us frequently with subtle bonds.
31. l'Espoir, vaincu, pleure / Hope, vanquished, weeps

----
References:
01. L'Aube spirituelle (Spiritual Dawn)
02. L'Amour du mensonge (The Love of Lies)
03. Alchimie de la douleur (The Alchemy of Grief)
04. Le Balcon (The Balcony)
05. Causerie (Conversation)
06. Brumes et pluies (Mists and Plains)
07. Châtiment de l'orgeuil (Punishment of Pride)
08. Confession (Confession)
09. Le Coucher du soleil romantique (Sunset of Romanticism)
10. Le Cygne (The Swan)
11. Épigraphe pour un livre condamné (Epigraph for a Condemned Book)
12. Un Fantôme (A Phantom)
13. L'Ennemi (The Enemy)
14. La Fontaine du sang (The Fountain of Blood)
15. Le Gouffre (The Abyss)
16. Le Guignon (Bad Luck)
17. Harmonie du soir (Evening Harmony)
18. Horreur sympathique (Sympathetic Horror)
19. Le Masque (The Mask)
20. La Mort des amants (The Death of Lovers)
21. Le Monstre (The Monster)
22. Le Mort joyeux (The Grateful Dead)
23. Obsession
24. Les Plaintes d'un Icare (The Laments of an Icarus)
25. Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire (What will you say tonight, poor solitary soul...)
26. Recueillement (Meditation)
27. Le Possédé (The Possessed)
28. Remords posthume (Posthumous Remorse)
29. Le Rêve d'un curieux (The Dream of a Curious Man)
30. Semper eadum (Always the Same)
31. Spleen (Quand le ciel bas et lourd) (Spleen (When the sky low and heavy...))

themes

Previous post Next post
Up