Есть вот такое правило: Если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, - that:
Я знаю, что ты хочешь. - Что ты хочешь? -(what) => I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. - хххх - (that) => I know (that) you won't come.
Спасибо за ответы, но в голове все равно остается путаница. Насколько я понял, из всего вышенаписанного, what ставиться когда мы говорим о чем-то одном конкретном: They gave me what I asked for. (т.е. речь идет об одной какой-то вещи, но не обязательно материальной). which ставим, когда речь идет не о чем-то конкретном, например He got the job, which suprised us all. (нас удивила не работа, которую он получил, а факт получения работы, что не является чем-то конкретным). We saw a plane what suprised us. - так будет правильно? Немного напутано, но я это понял именно так :)
И можно примеры с what вместо which?
Reply
потому что не было ни одной попытки его сделать.
мне что - нужнее всех?
what вместо which в данном смысле - невозможно.
what - это вседга ТО, ЧТО.
спасибо за указание про опечатку.
Reply
Если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, - that:
Я знаю, что ты хочешь. - Что ты хочешь? -(what) =>
I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. - хххх - (that) =>
I know (that) you won't come.
Reply
но ведь можно сказать:
я знаю ТО, ЧТО ты хочешь.
Reply
I know (that) you won't come - Я знаю ТО, ЧТО ты не придешь. Что получается неверно.
Reply
Reply
Reply
Reply
верно, в 3-м тоже.
1,4,6 - только which.
that там не пойдет.
Reply
Насколько я понял, из всего вышенаписанного, what ставиться когда мы говорим о чем-то одном конкретном: They gave me what I asked for. (т.е. речь идет об одной какой-то вещи, но не обязательно материальной).
which ставим, когда речь идет не о чем-то конкретном, например He got the job, which suprised us all. (нас удивила не работа, которую он получил, а факт получения работы, что не является чем-то конкретным).
We saw a plane what suprised us. - так будет правильно?
Немного напутано, но я это понял именно так :)
Reply
Leave a comment