Есть вот такое правило: Если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, - that:
Я знаю, что ты хочешь. - Что ты хочешь? -(what) => I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. - хххх - (that) => I know (that) you won't come.
Comments 14
Reply
Reply
а не просто "зуб".
Reply
Reply
И можно примеры с what вместо which?
Reply
потому что не было ни одной попытки его сделать.
мне что - нужнее всех?
what вместо which в данном смысле - невозможно.
what - это вседга ТО, ЧТО.
спасибо за указание про опечатку.
Reply
Если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, - that:
Я знаю, что ты хочешь. - Что ты хочешь? -(what) =>
I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. - хххх - (that) =>
I know (that) you won't come.
Reply
но ведь можно сказать:
я знаю ТО, ЧТО ты хочешь.
Reply
Leave a comment