О фонетике древнерусского языка и его потомков

May 31, 2024 16:13

Набрёл я недавно в нашем родном ЖЖ на одну замечательную цитату, в которой один гость из Страны У рассказывает, что нынешняя украинская мова похожа на древнерусский язык не столько лексикой - украинцы нехотя уже признают, что укромова лексически очень сильно отличается от языка домонгольской Руси - сколько фонетикой:
Звісно, тоді руська мова не була на 100% ідентична сьогоднішній українській. Але й 100 років тому в мові не було третини сьогоднішніх слів. Але ж це не привід вважати їх різними мовами. Думаю, в мові важливі не стільки самі слова, як фонетика і словотворення. От якщо взяти їх за основу - то українській мові набагато більше ніж 1000 років. ( отсюда)

И следует отметить, это не единственный пример того, как украинцы "напирают на фонетику", пытаясь обосновать свой знаменитый тезис о том, что в Киевской Руси розмовляли украинською - у всех сколько-нибудь известных украинских фолк-хисториков (Пивторак, Ящук, Палий и т.п.) проскакивали подобные утверждения; параллельно свидомиты на полном серьёзе пишут, что именно фонетика - самая мутабельная часть любого языка - напротив, является самой стойкой частью оного (Иван Ящук: сучасна українська мова почала формуватися як така ще в доісторичні часи. Як відомо, найстійкішою є фонетика. Мова може зникнути, а її фонетичні закономірності, особливості вимовляння звуків і далі проявляються вже в новій мові). И поскольку "Миф о фонетике" всё набирает новых и новых адептов будет полезно во всех подробностях разобрать вопрос о фонетической преемственности древнерусского языка с нынешними восточнославянскими языками.


Вообще утверждение, что нынешняя украинская мова фонетически тождественна древнерусскому языку эпохи св.Владимира и Ярослава, само по себе довольно чудное и безграмотное - типично украинское, то есть: только мегасвидомый украинец верит, что мовнюки ныне произносят слова точно так же, как тысячу лет назад их произносили русичи, как будто за эту тысячу лет не было падения ни редуцированных, ни исчезновения носовых звуков, ни изменения Е в О после шипящих согласных, ни икавизма, ни протетизма, ни перехода Ятя в И, ни замены взрывного Г на фрикативное! На самом же деле все совеременные славянские языки фонетически весьма сильно отличаются от своих предковых языков тысячелетней давности - в частности, восточнославянские языки не сохранили т.н. Закон открытого слога, утратили редуцированные гласные, носовые звуки, и много что ещё такого утратили и изменили. Но при этом кое-что и сохранили - например, все восточные славяне сохранили свободную (подвижную) систему ударений, тогда как западнославянские и многие южнославянские языки ныне склоняются к фиксированной системе ударений, сохранили такое сугубо древнерусское фонетическое явление как полногласие. А ещё некоторые фонетические черты древнерусского сохранились в одних восточнославянских языках и диалектах, но при этом не сохранились в других.

Конечно, если всё разбирать по пунктам, нужно признать что кое-что из фонетики древнерусского сохраняется и в украинской мове: помимо упомянутого свободного ударения можно ещё вспомнить мягкую Ц ("дiвиця, куниця" - впрочем, твёрдая Ц тоже встречалась в древнерусских говорах), или, например, финальную мягкую Т ("пишуть, несуть, йдуть"). При этом древнерусское полногласие сохранилось не исключительно в украинской мове, но также ещё и в белорусской мове и в русском языке - этот факт свидомиты зачастую отрицают. А вот древнерусское оканье вопреки расхожему мифу украинская мова не сохранила: укры любят подчёркивать, что в отличие от русских они не меняют безударную О («вы, москали, пишете "молоко", а произносите это слово как "малако"»), но при этом забывают, что ударную О они постоянно заменяют на И - все эти "кiнь, нiчь, сiль, стiл" вместо "конь, ночь, соль, стол", а также забывают, что аканье всё сильнее и явственнее проявляется в речи украинцев. Поэтому если большинство русских - но не все русские, об этом чуть позже - в устной речи чередует "конь → каня", то большинство украинцев данное слово чередует как "кiнь → коня", а некоторые даже как "кiнь → каня".        
Не сохранили украинцы древнее Е-подобное звучание Ятя и взрывную Г, при этом их фолк-хисторики и фолк-лингвисты постоянно "доказывают", что в древнерусском Ять был И-подобен, а Г была фрикативной. В домонгольской Руси звуки Е и Ять (ѣ) были весьма схожи, поэтому их постоянно постоянно путали при письме: об этом свидетельствуют и тексты летописных сводов, и граффити св.Софии Киевской, и иностранные записи древнерусских имён и названий, и новгородские берестяные грамоты. Именно грамоты особенно интересны, поскольку именно они отражают живую речь Руси: в новгородских берестяных грамотах XI-XIII веков постоянно ставилась Е вместо Ятя (но примеров замены Е на Ять тоже было немало) - в частности, без единого Ятя новгородские берестяные грамоты 8, 87, 109, 222, 225, 227, 439, 531, 600, 601, 603, 630, 705, 775, 831, 1026, 1045, Ст.Рус.30, Псков 6. Здесь особенно показателен священник Яким (XII век), автор примерно 50-ти известных нам грамот: Ять проставил только однажды (грамота 1021), а в остальных случаях вместо Ятя всюду ставил Е. И как раз по грамотам проще всего проследить последующий процесс "падения Ятя", поскольку в позднем Середневековье замена Ятя на И наблюдалась не только в землях будущей Украины, но и в Новгородской земле: в грамотах XI-XII веков Ять везде чередовался только с Е, в XIII веке уже часто встречалась замена Ятя на И в финальной позиции (было "въ Новъгородѣ", стало "въ Новъгороди"), а в XIV-XV веках Ять на И чередовались уже и в корнях слов, при этом чередование Ятя и Е тоже никуда не исчезло и регулярно встречается в грамотах XIV-XV веков.
    Из других примеров можно ещё вспомнить, что в обеих украинских (галицких) берестяных грамотах XII века проставлена буква Е вместо Ятя. Там же в Галиции в 1340-х правил боярин Дмитрий Дедько, его прозвище от слова "дѣд"; в латинской грамоте 1341 года он называл себя Demetrius Dedko. А тремя столетия ранее, а киевском "Изборнике" 1076 года более 70 раз вместо Ятя поставлена Е, тогда как И вместо Ятя проставлена всего два раза.
    Автор "Слова о полку Игореве" также постоянно смешивал ѣ и е:
ставил Е вместо ѣ - поскепаны, по резанѣ, летая, дремлеть, Днепре, давечя
ставил ѣ вместо Е - зелѣну, помѣркоста, лебедѣй, тѣлѣгы, вѣтрѣ, высѣдѣ, Осмомыслѣ, ратаевѣ, утръпѣ
Встречаются в "Слове" и такие колебания: на вѣтрехъ - на ветрѣхъ, стрѣляй - стреляеши, Половецкыя - Половѣцкыми, Всеволоде - Всеволодѣ, землѣ (зват.) и земле. Единственный пример смешения ѣ и И в "Слове" - "дивицею", но и здесь А. А. Зализняк указывает, что этот пример не показателен, поскольку "и" здесь стоит перед слогом с "и" - а у свидомитов этот ЕДИНСТВЕННЫЙ пример из "Слова", наоборот, приводится как доказательство И-подобия Ятя в языке Руси, тогда как  десятки примеров созвучия Ятя и Е из того же "Слова" игнорируются!      
  Взрывная Г это другой пример свидомого отрицания фонетического различия между древнерусским языком и украинской мовой. Ни для кого секретом не является, что для древнерусского языка, как и для совеременного русского (кроме южного наречия), была характерна именно взрывная Г, что сильно отличает древнерусский язык от украинской мовы, для которой характерна фрикативная Г; А. А. Зализняк прямо говорил, что фрикативная Г - то позднесередневековая инновация в славянских языках, тогда как взрывная Г - архаизм, первоначальная фонетическая основа всех славянских языков. О том, что для древнерусского была характерна взрывная Г, созвучная с К (фрикативная Г, напротив, созвучна с Х), свидетельствуют многие примеры:

финские заимствования из древнерусского указывают, что Г у восточных славян была твёрдой, созвучной с К:
piirakka - пирог,
ruoska - розга,
kiipeli - гибель,
pakana - поганый,
turku - торг,
тогда как единственный финский пример фрикативного Г это позднее слово "pohatta" (из "богатый").

Такой народ как Печенеги: греки их называли пατζινάκος, арабы - Расаnāk, армяне - Расinnаk, в латинских текстах - Расinасi, Расinасае, Расinасitае, сами себя они называли bаčаnаk, а восточные славяне их называли "печенѣги", т.е. в славянских языках в IX веке (когда в Европе и появились печенеги) звук Г был твёрдый, созвучный с К. У скандинавов славянские "град, город" передавались словом "gardr" а не "hardr" - отсюда Garðaríki; слово "торгъ" вошло в скандинавские языки как "torg". На древнерусское созвучие Г и К указывают и характерные опечатки в летописях: похули тѣхъ иже ропьщют̑ на кникы Словѣньскыꙗ - Ипатьевская летопись за 898 год, записано "кникы" вместо "книги". Отображения личных имен князей и названия городов и земель Руси соседними народами тоже указывают на взрывную Г: святые Борис и Глеб в Византии были известны как Μπόρις και Γκλεμπ (в греческом сочетание γκ означает взрывную Г), а город и княжество Галич у соседей было известно как "Galic, Galicja", тогда как нынешние укры название города и земли транслитерируют как "Halych, Halyczyna". С этой экспортной заменой Г на h у укров самый настоящий бзик: Голодомор латиницей будет Holodomor, поэтому украм приходится доказывать, что Holodomor - это смерть от того holod, которое не "холод", а "голод"; хотя укры ныне твердят, что "хохол" этот такое же ужасное оскорбление как "ниггер", Николай Гоголь на латинке у них известен как Мыкола Хохол - Mykola Hohol, а название села Нагуевичи - малой родины Ивана Франко - при украинской замене Г на h и вовсе превращается во что-то неприличное:

Ещё один пример украинской "игры в древнюю фонетику" это протетичные согласные: как мы знаем, очень многие древнерусские слова в украинской мове обросли протетичными согласными, тем самым изменившись до неузнаваемости - попробуй догадайся что украинское "вiд" происходит от древнерусского "отъ", если ныне у этих двух слов нет ни одного общего звука или буквы; или догадайся, что непохожие друг на друга слова "гострий" и "вiстря" происходят от общего слова "острый". Ныне в мове многие тысячи слов с протетичными согласными, тогда как в более консервативном русском языке таковых слов относительно немного ("восемь, вотчина, вобла, вострый, вот" и т.д.). А согласно украинской фолк-лингвистике всё было ровно наоборот - якобы протетичные согласные были характерны уже для глубокой древности и лишь много позднее русские исказали эти слова отбросив начальную В:
Характерным для русского языка является также отбрасывание начального «в» в словах перед гласным. Речь идет о следующих украинско-русских соответствиях: він - он, вікно - окно, вогонь - огонь, вістря - острие и т.п. (с) При этом почему все остальные славяне в большинстве своём не знают протетичных согласных, почему в древнерусских текстах слова без протетичнх - все эти моменты украинские мифоложцы никак не объясняют.

Но это ещё не самое смешное! Самым смешным пунктом украинской "игры в фонетику" является утверждение, что фонетика русского языка не славянская, а финно-угорская!!! На полном серьёзе укры твердят, что русская устная речь, русское произношение ничем не отличается от финских языков, т.е. по мнению свидомитов, русские разговаривают примерно так:

- Скошитте, Иваннннн, то Петтерпурккааа талекко?
- Нет, Фасссилиий, то Петерпуккааа неталекко.
- Тагда скошитте, Иваннн, а то Моооскфии талекко?
- Та, Фассилиий, то Моосскфии талекко.)))
По правде сказать, этот пункт настолько хорош, что его и опровергать не хочется, но укажу лишь следующее: и лингвисты, и нелингвисты замечают фонетическую схожесть языков Кавказа, замечают фонетическую схожесть балканских языков (Балканский языковой союз), но про существование придуманного свидомитами "финско-русского фонетического союза" не знает ни один адекватный лингвист. Свидомитам, впрочем, этот нисколько не мешает жонглировать своими выдумками: когда одни свидомиты доказывают, от русское аканье это "финский субстрат", при том, что аканья - перехода безударной О в А - нет ни в одном финно-угорском языке, другие в это же веремя доказывают, что от финнов, напротив, пошло севернорусское оканье, при том, что  именно оканье изначально было характерно для всех восточнославянских языков и диалектов.

И как раз на окающем северно-русском наречии и нужно остановиться в поисках совеременного продолжателя древнерусской фонетики - из нынешних восточнославянских диалектов именно северный диалект русского языка фонетически ближе всего стоит к древнерусскому языку:
именно северный, окающий диалект русского языка сохранил неизменной древнерусскую О; белорусы, большинство русских и значительная часть украинцев акают ("конь → каня"), остальные украинцы "страдают икавизмом" ("кiнь → коня"), тогда как северные русские, чередующие "конь → коня", в этом отношении будут ближе всего к исходному древнерусскому. Также севернорусский диалект сохранил взрывную Г, как и все прочие диалекты русского языка сохранил Е-подобное звучание Ятя, двугласные окончания прилагательных "("старая, белая, черное, глубокое" - ср. с укр. "стара, бiла, чорне, глибоке"), в основном избежал протетичных согласных и долгих согласных, характерных для украинского и белорусского, сохранил и развил древнерусское полногласие, сохранил возможность перенесения ударения на предлог, и также как все остальные русские говоры и диалекты сохранил старую систему ударений; неоднократно упомянутый Андрей Зализняк  указывал, что сравнение с текстами XIV века показывает, что в 80% случаев в русском сохранилось старое ударение. Украинская и белорусская мовы, напротив, большинство этих древнерусских фонетических черт утратили. Поэтому из всех восточнославянских языков по набору основных фонетических черт к древнерусскому ближе всего собственно русский язык, а уже внутри русского языка к фонетике древнерусского языка ближе всего будет севернорусский диалект.

лингвистика, древнерусский язык, языки, свидомизм, русский язык

Previous post Next post
Up