Параллельные имена Руси/России

Oct 04, 2023 15:05

Все мы знаем, что наша страна первоначально называлась Русь, но позднее название изменилось на заимствованное из греческого Россия, при этом старое самоназвание Русь полностью не было отброшено, сохранившись в этнониме народа (русские), в самоназвании языка ( русский язык) и как неофициальное название страны ("Русь-матушка"); подобный параллелизм имён для нашей страны в общем не было чем-то из ряда вон выходящим: в XI-XIII веках русские люди имели сразу два имени - мирское и крестильное, да и ныне сплошь и рядом наблюдаем, что в миру люди называются Иван и Алёна, в церкви они раб Божий Иоанн и раба Божия Елена. И конечно же нужно помнить очевидное: Русь и Россия это два варианта одного и того же имени, и отчётливо осозновали как иностранцы, так и сами жители Руси. Как пишет историк Б. Клосс "в древнейших русских источниках для названия нашей страны использовались слова Русь и Русская земля. Но с момента проникновения в отечественную письменность заимствованного из греческого названия Росия (впоследствии - Россия) современники вполне осозновали синонимичность обоих названий."

   Почему народ и страну Русь (Роусь) греки стали называть словом Ρωσία тоже вполне, на мой взгляд, понятно: даже если изначальные русы не были славянами, общение с ними у греков проходило на славянском языке - об этом свидетельствуют русско-византийские договоры - а в первом тысячелетии у всех славян, в том числе у восточных, ещё сохранялись носовые звуки (ныне оные сохранились только у поляков). Попробуйте произнести в нос слово "Русь" и сразу поймёте, почему в домонгольский период это слово чаще писали не как "Русь", а как "Роусь" или "Рѫсь" (ѫ - юс, носовая гласная), поймёте, почему грекам, венграм и многим другим соседям Руси послышалось не "рус", а "рос": помимо греков Русь росами называли и называют венгры (нынешнее венгерское название Руси/России - Oroszország, букв."Страна росов"), а также многие тюркские и финно-угорские народы. Записав в IX-м веке носовое "роусь" как "рωσ", византийцы далее добавили к этому корню стандартное греческое окончание -ία и таким образом Русь в греческом языке получила наименование Ρωσία, впервые упомянутое в следующем Х-м столетии. Позднее путём заимствования название Ρωσία вернулось на Русь и позднее стало вторым именем Руси, и наша страна в своеобразной обратной репатриации своего названия из греческого не уникальна - как указывает А. В. Соловьев, болгары и сербы нынешние названия своих стран тоже получили путём транзита из греческого языка: именно византийцы стали именовать "Болгарскую землю" и "Сербскую землю" (середневековые самоназвания Болгарии и Сербии) как Βουλγαρία и Σερβία, а затем болгары и сербы переняли от греков эти варианты и стали использовать как самоназвание страны.
    В том же IX веке Рос-вариант названия Руси - в форме "Rhos" - впервые был отражён в западноеропейских источниках, а именно в  «Бертинских анналах» в записи за 839 год, но позднее, в Х-XI вв., большинство европейцев Русь стали называть "Руссией": грамота Мешко I 990 г. - Russe, «Кведлинбургские анналы» за 1009 год - Rusciae, Russia, «Хроника Титмара Мерзебургского» за 1018 год - Ruscia, Rucia. Таким образом в иностранных языках параллелизм имён Русь/Россия для обозначения нашей страны начался уже в X-ХI веках; и продолжается по сию пору. И по сию пору за границей наша страна именуется или как Рус-страна - Русь, Руссия (англ.Russia самый известный тому пример), Русская земля (нем.Russland) - или как Рос-страна, Россия: помимо греческого и венгерского Россией, "страной росов" наша страна называется в казахском, узбекском, китайском, японском, монгольском и в ряде других восточных языков, а также в польском, украинском и белорусском.
    На Русьскую землю (середневековое самоназвание Руси) имя Ρωσία пришло как минимум в XI веке - именно тогда князья и митрополиты Руси стали указывать греческое слово Ρωσία на своих актовых печатях; именно с XI века у восточных славян начинается паралеллизм имён Русь/Россия. Из числа правителей Руси первым греческое имя нашей страны употребил великий князь Ярослав Мудрый, на своей актовой печати назвав себя IЕРОСОЛАВОС АРXѠN  PѠCIА («Ярослав, архонт Росии»):




«Архонтом Росии» называл себя и великий князь Владимир Мономах (крестильное имя Василий); на его сохранившейся печати начала XII в. написано
ΣΘΡΑΓ[ΙΣ] ΒΑΣΙΛΙΟ[Υ] ΤΟΥ ΠΑΝΕΥΓΕΝΕΣΤΑΤ[Ο]Υ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΡΟΣΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΝΟΜΑΧΟΥ[ΟΥ]
(«печать Василия, благороднейшего архонта Росии, Мономаха»)


Давыд Игоревич, князь Владимир-Волынский в 1085-1100 гг., князь Дорогобужский в 1100-1112 гг., на своей печати разместил надпись «Господи помоги рабу своему Давиду архонту Росии».


Великий князь Мстислав II (1167-1170) на своей печати гордо именовал себя ΜΕΓΑΣ APXON ΡΩΣΙΑΣ («Великий архонт Росии»), из числа прочих князей титул «архонта Росии» на своих печатях указывал князь смоленский Вячеслав (Меркурий) Ярославич (1050-е годы), а «архонтессой Росии» на своей вислой печати называла себя княгиня Феофания Музалон, греческая жена князя Олега Тмутараканского.

От светских князей не отставали и "князья церкви"; православная Киевская митрополия в рамках Константинопольского патриархата, частью которого она тогда была, официально называлась Εκκλησία Ρωσίας («Церковь Росии»). Так, на печати митрополита Кирилла Грека (около 1050 г.) было написано
КVРIМОСМОNAXОСЕЛЕѡФVАРХIЕПIСКѡПОСТНСМРОПОЛЕWСРWСАСI
(«Господи помоги Кириллу Архиепископу Росии»)


Митрополит Георгий, правивший церковью Росии в 1068-1073 годах, на печати разместил грекоязычную надпись «Господи, помоги Георгию митрополиту России и синкеллу»:


Митрополит Киевский Иоанн, правивший Церковью Росии в 1160-е годы, на своей печати начертал:

Θ(εοτό)κε βο(ήθει) Ἰω(άννῃ) μ(ητ)ροπο(λίτῃ) Ῥωσί(α)ς («Богородица, помоги Иоанну, митрополиту Росии»). А титул «архиепископа митрополии Росии» на своей печати указал митрополит Кирилл I, правивший Церковью Росии в 1223-1233 годах.

Как видим, уже в XI-XIII веках имя Россия регулярно использовалось на Руси для обозначения собственной страны. Ну а что было в дальнейшем уже во всех подробностях нам поведали вышеупомянутые Александр Соловьёв и Борис Клосс: в 1387 году имя Росия было впервые упомянуто в кирилической записи, с XV века вариант "Росия", "росийский" стали уверенно теснить вариант "Русь", "русский", но параллельное использование обоих вариантов сохранялось: государство называлось и Росийское царство и Русское царство, глава государства носил титул царя всея Руси и царя всея Росии, глава церкви тоже чередовал оба варианта названия страны. Помимо Русского царства подобная двойственность в названии в XVI-XVII веках сохранялось и в Западной Руси, находившейся под властью поляков и литовцев.
   К XVIII веку Рос-вариант весьма основательно потеснил Рус-вариант: страна и государство теперь официально назывались только Россия - теперь писали со сдвоенной С - или (Все)Российская империя, населявший её народ назывался российским народом, россиянами, и даже язык чаще называли не русским, а российскими; самоназвание Русь стало сугубо неофициальным. Но с начала XIX века Рус-вариант вновь начал становиться более популярным, в первую очередь как самоназвание языка: например, если грамматика Ломоносова 1755 года называлась "Российской грамматикой", то грамматика Греча 1827 года уже называлась "Пространной русской грамматикой"; в XIX веке этноним "русские" столь же уверенно потеснил популярный в предыдущем столетии этноним "россияне".
   В ХХ веке Рос-вариант было ещё более потеснён, особенно в годы Советской власти. Правившие коммунисты хотели, чтобы граждане СССР как можно скорее забыли прежнее самоназвание страны, поэтому даже в Советской энциклопедии указывали, что "Россия - это бывшее название страны, на территории которой образовался Союз Советских Социалистических Республик" ( статья 1929 года), Российскую республику в составе Союза называли исключительно по аббревиатуре, Рэсэфэсээром, заменяя слово Россия на слово СССР даже в разговорах об истории до 1922 года:

При этом к Рус-варианту - слова Русь, русский - коммунисты были более терпимы: в паспорте и анкетах в пятой графе надлежало указывать "русский", а не "россиянин"; в гимне СССР про Россию ничего не было сказано, а вот Великую Русь таки упомянули; восстановленной в 1943-м году церкви разрешили именоваться Русской, а не Российской, а патриарху, соответственно, разрешили именоваться "патриархом московским и всея Руси" (избранный в 1917-м патриарх Тихон назывался "Патриархом московским и всея России"). Удивительно, но и за пределами СССР, в эмиграции, Рус-вариант столь же уверенно теснил Рос-вариант: себя эмигранты предпочитали называть не "Зарубежной Россией", а "Зарубежной Русью", эмигрантская православная церковь также называла себя не Российской, а Русской - Русская православная церковь за границей.
   Но после 1991 года Рос-вариант снова значительно усилился: теперь в гимне упомянута только Россия, а не Русь, вернулось в лексикон подзабытое за 74 года Советской власти слово "россияне". Ныне, спустя 30 лет после распада СССР, вариант Россия существует как единственное официально название страны, при этом название Русь сохранилось как неофицальное название страны, отражённое в десятках народных пословиц и поговорок, в народных и патриотических песнях (в патриотических песнях почти всегда отражёны и название Русь, и название Россия - Владимир Вольфович не даст соврать), в стихах Есенина. В названии народа теперь отражены оба варианта, и Рос-, и Рус-, но с разной семантикой: как мы все теперь знаем, не каждый русский россиянин, не каждый россиянин русский; при этом язык всё-таки остался русским, а не российским. Наконец, Православная церковь - напомню, что именно церковь в XIV-XVII веках немало способствовала тому, чтобы вариант Россия стал основным - так и осталась называться Русской православной церковью. Как видим, и поныне оба варианта названия - Русь-Россия, русский-российский - остаются сохранены в самоназвании страны, народа, языка и церкви - и в XXI-м веке, спустя 1000 лет после прихода названия  Росия на нашу землю, параллелизм в нашем самоназвании продолжает сохраняться.

Россия, Русь

Previous post Next post
Up