Украинская борьба против культуры

Dec 08, 2020 18:10


Одним из проявлений знаменитого украинского комплекса неполноценности является их "борьба" против великой русской культуры. Конечно, в глубине души свидомитствующие украинцы признают и общемировое значение русской культуры, и ничтожество украинской культуры, которая смотрится довольно убого даже на фоне многих других стран Восточной Европы; собственно говоря, именно от осознания убожества собственной культуры и родилась украинская мантра "да ваша культура столь же бедная и никому не нужная".

Как именно украинцы пытаются девальвировать значение русской культуры? Самый банальный и примитивный способ - обвинить русскую культуру в подражательстве или даже в плагиате. Обвинения в подражательстве и плагиате от украинцев вдвойне забавно, учитывая что вся украинская культура это сплошное подражание и плагиат: музыка Гулак-Артемовского это плагиат музыки Моцарта, поэзия Бориса Херсонского это подражание Бродскому,  писатель Винничук, обвинявший Пушкина и Булгакова в плагиате, сплагиатил книгу про кофе, и даже "Энеида" Котляревского - первое произведение украинской литературы - была подражанием "Энеиде" русского поэта Осипова, что весьма символично: украинская литература началась с подражания русской литературе! Хотя с точки зрения свидомитов всё было наоборот: бездарные русские литераторы постоянно обворовывали украинских гениев - например, на полном серьёзе заявляется, что Пушкин украл у Котляревского... курьи ножки (хотя эта самая избушка на курьих ножках постоянно встречается в допушкинских и докотляревских сборниках русских сказок).
Обвинения в подражательстве и плагиате порождают другую проблему: если русская культура вся основана на подражательстве и плагиате, что почему она оказалась столь популярна и признана во всём мире. Здесь украинцы не смогли не придумать ничего лучше, чем банальное отрицание успеха русской культуры, отрицание её ценности: "у русской культуры довольно скромные региональные успехи, десяток имен, не более" (писатель Валетов), "русская культура провинциальная и реакционная, её ценность преувеличивается" (филолог Юрий Шевчук), "мир немного потеряет, если русская литература останется в прошлом" (писатель Радий Радутный). Тогда опять возникает вопрос почему, например, именитые режиссёры мирового кинематографа постоянно обращаются к русской классике: Робер Брессон, Анджей Вайда, Акира Куросава, Жан-Люк Годар, Лукино Висконти, Бернардо Бертолуччи, братья Тавиани и многие другие именитые кинорежиссёры - все они экранизировали русскую литературу; особенно показателен в этом списке Вуди Аллен и его к/ф "Любовь и смерть" 1975 года, пародия на "Войну и мир" Льва Толстого - стал бы он делать пародию на никому не известного писателя XIX века?


Альберто Латтуада, знаменитый итальянский кинорежиссёр. Классическую русскую литературу (Гоголь, Пушкин, Чехов, Булгаков) экранизировал чаще, чем свою родную итальянскую.                      
В XXI веке интерес к русской классике никуда не делся - в XXI в. помимо фильмов появились и телесериалы по русской классике: все помнят британский сериал "Война и мир" 2016 года, выведший роман Льва Толстого в список британских бестселлеров, а был ещё телесериал "Леди Макбет" - экранизация Николая Лескова - , "Записки юного врача" 2012 года (по Булгакову), а также китайский телесериал 這裡的黎明靜悄悄  ("А зори здесь тихие", по Васильеву) и турецкий сериал "Karadağlar" по мотивам "Братьев Карамазовых" Достоевского. И даже нынешний ковидный 2020 год не убавил мирового интереса к русской классике - как пишет британский "Экономист", в нынешнем году русская классика стала одним из немногих утешений для жителей планеты.

Конечно, в этой связи сравнение русской и украинской литературы будет почти как глумление над последней. Украинскую литературу ни разу не экранизировали за пределами бывшего СССР, что вполне объяснимо, учитывая вурдалачный характер украинской литературы: дословная экранизация "Гайдамаков" Шевченко по итоговой украинофобии легко уделала бы даже "Волынь" Смажовского - ведь и там, и там весьма натуралистично показана массовая резня, устроенная украинцами. Да и в самом бывшем СССР укролитературу экранизировали из рук вон плохо, исключениями стали лишь "За двумя зайцами" и "Тени забытых предков", а у таких её грандов как Тарас Шевченко, Леся Украинка, Иван Франко не было ни одной достойной экранизации. Особенно не повезло главному украинскому литератору, Тарасу Шевченко - одна экранизация хуже другой; и что характерно, фильмов о жизни Тараса Шевченко снято едва ли не больше, чем фильмов по его произведениям - биография Тараса Шевченко сценаристам и режиссёрам показалась более интересной, чем его, прости Господи, "литературные сочинения". Украинская культура оказалась даже не регионального значения - даже в Восточной Европе она никому не нужна и никому не интересна.

Парадоксально, но желание обгадить русскую культуру никак не остужает украинского желания примазаться к ней: Гоголь, Толстой, Достоевский, Чайковский, Чехов, Булгаков, Ахматова - все они в разное веремя объявлялись "украинскими гениями". Аргументация для посмертной украинизации русских писателей как правило довольно незамысловата: родился на территории совр.Украины, как Булгаков; - значит украинец; были далёкие предки с территории совр.Украины, как у Достоевского - значит, украинец; фамилия на -ко заканчивается, значит украинец или украинка, как Анна Ахматова / Горенко, и уже никому в Незалежной не интересно, что Ахматова не скрывала свою нелюбовь к Украине, украинскому языку, к Тарасу Шевченко ("у меня в Киеве была очень тяжелая жизнь, и я страну ту не полюбила и язык"). Впрочем, иногда аргументация для посмертной украинизации, напротив, бывает довольно затейливой, например: раз Гоголь-Яновский ("предки мои фамилией Гоголь, польской нации") был продажный, как проститутка, значит он украинец))) Если какого-либо деятеля русской культуры примазать к украинцам не удаётся, то украинцам важно доказать его нерусское происхождение, поэтому Лермонтов у них внезапно становится шотландцем, а Пушкин эфиопом - раз в роду был хотя бы один предок из Шотландии или Эфиопии, значит шотландец или эфиоп! При этом считать Гоголя поляком они отказываюся, хоть он и польских корней, равно как не считается немцем Иван Франк (Франко), а Лариса Косач ("Леся Украинка") не считается сербкой - почему-то здесь принцип поиска инородных корней для обозначения национальности перестаёт работать))) Хотя наличие в русской культуре немалого числа инородцев само по себе говорит о её успехе и привлекательности, вопреки свидомым заявлениям о её никому ненужности - успешная национальная культура всегда была и будет привлекательна для инородцев.

Конечно, бывают у украинцев и другие попытки отделить русскую культуру от России: "нынешняя путинская Россия не имеет права считать себя наследницей русской культуры XIX века" - и это при том, что один потомок писателя, Пётр Толстой, ныне вице-спикер Государственной Думы, а потомок другого писателя, Дмитрий Достоевский, в 2012-м поддержал В.В.Путина. Другие свидомые "аргументы" ещё более тупы и примитивны. Ещё раз повторюсь, что в глубине души украинцы понимают, всю убогость их критики и аргументации, осознают мировое значение русской культуры, иногда даже признают что украинская культура неконкурентоспособна относительно русской культуры, но...... положение обязывает! Ныне украинские националисты сам факт наличия книги на русском языке в украинской домашней библиотеке считают несмываемым позором, а чтобы выкинуть из домашней библиотеки Льва Толстого поставить на его место какую-нибудь Кокотюху сеанс аутотренинга, доказывающего отстойность Толстого и величие Кокотюхи, просто необходим.

свидомизм, Критика, литература

Previous post Next post
Up