Об огромном влиянии польского языка на украинскую мову я уже писал много раз, теперь настало веремя рассказать и роли русского языка в создании того являния, что называется "сучасна украйинська мова": оказывается, украинцы ничего не знают о русском происхождении значительной части украинской лексики.
Вот встретилась мне не так давно в Мордокниге
(
Read more... )
А каким образом "щоб", "розрідження", "ознака" и др. подобные могут быть русизами, если их нет в русском языке?)) аффтар хоть башкой думает, прежде чем публиковать подобную чушь?
Ну и про украинизмы в русском языке.
стилистическое влияние на литературный язык Московского государства украинской старокнижной традиции во второй половине XVII века
лексические заимствования, как отражающие украинскую культуру и быт: галушки, гопаки др., так и вышедшие за их пределы: борщ (в смысле «свекольный суп»), бублик, сырник (от украинского «сир» - творог; заимствование XIX века, вытеснившее исконное «творожник»), (творожный) сырок (аналогичное заимствование XX века), брехня, надыбать, шкирка (от украинского «шкіра» - кожа);
(названия регионов по городу, реке, народу - в отличие от исконно
русского суффикса со значением принадлежности, в том числе помещичьих
или монастырских земельных владений, отражённого в ряде российских
топонимов.
Также к украинизмам или полонизмам относят синтаксическую конструкцию «на Украине» аналогично употреблению «на» с названиями регионов в украинском языке.
В общем, аффтар как обычно накатал простыню бреда и как обычно обосрался со своими выводами.
Reply
Ага, синтаксическая конструкция "на Руси" это украинизм))) А конструкция "в Украине" стало быть русизм.
И слова с окончанием "-щина" в русском языке впервые фиксируется уже в новгородских берестяных грамотах - "безатьщина", например в грамоте №3, "Быковщина" в грамоте 477 и т.д. Опять липовый "украинизм".
И как вижу, корректно дискутировать вы так и не научились. Как обычно в бан)))
Reply
Leave a comment