Leave a comment

Comments 59

wingover January 28 2020, 08:58:02 UTC
Спасибо за ваш труд. Замечательно было бы увидеть его когда-нибудь сведенным, в печатном виде и с комментариями.

Reply

zhenziyou January 28 2020, 09:35:21 UTC
пожалуйста, конечно - только все уже давно напечатано, я только собираю и складирую для удобства пользования, чтобы каждый раз не искать :)

Reply

wingover January 28 2020, 09:43:55 UTC
Ок, ну а для школьников в стиле научпопа книжка про это есть? Ни разу не видел таких.

Reply

zhenziyou January 28 2020, 09:51:10 UTC
такого не видел - скорее всего, школьникам в сети быстрее инфу искать

Reply


dexteriuzs January 28 2020, 09:51:29 UTC
Ці словники не правильно надають переклад слова Україна.

Графоман Пушкін вже знав правильне значення слова Україна:

Без милой вольности и славы
Склоняли долго мы главы
Под покровительством Варшавы,
Под самовластием Москвы.
Но независимой державой
Украйне быть уже пора:
И знамя вольности кровавой
Я подымаю на Петра.

Тут графоман називає Україну державою. Цей вірш він писав в 1829 році. Ви тенденційно підбираєте приклади. Зверніть увагу, на скільки правильно і точно графоман розумів політичну програму української нації.

Reply

wingover January 28 2020, 10:07:14 UTC
"вже", "називае", "скильки" - вы посмотрите, как безграмотно вы пишете по-русски. Научитесь сначала писать правильно, а потом излагайте свое мнение по поводу Пушкина.

Reply

dexteriuzs January 28 2020, 10:38:58 UTC
Я пишу правильно. Думку про графомана міняти не збираюся.

Reply

zhenziyou January 28 2020, 10:42:43 UTC
вы говорите глупости - можете оставаться при ваших глупостях, никто вас не заставляет умнеть

Reply


nikos_kostakis January 28 2020, 12:57:34 UTC
zhenziyou January 28 2020, 13:11:37 UTC
да как же, упоротым без разницы - у них же своя альтернативная реальность

кстати, Подолье это не украина

Reply

nikos_kostakis January 28 2020, 13:22:21 UTC
zhenziyou January 28 2020, 13:40:22 UTC
дело именно в упоротости - это же как с обычной сектой: упоротым сектантам бесполезно что-то показывать и объяснять
а мои посты для интересующихся что и как было в задокументированной истории - все могут свободно пользоваться материалами на свое усмотрение

если кому вообще все равно, тот может поржать и не тратить время на скучные бумажки

Reply


krutyvuss January 28 2020, 19:54:41 UTC
Українці - прикордонники? Регочу до гикавки!

Reply

zhenziyou January 28 2020, 20:52:10 UTC
а то ты не знал, что украинцы это прикордонники-погранцы на украине-пограничье

Reply

daud_laiba March 19 2020, 13:50:29 UTC
Ещё "сторожа". Из посольских книг, 1516 год:
---------------------------------------------------------------
…волной человек, государь царь, идет к тебе от брата твоего от великого князя Василья Ивановича всеа Русии московского посол его, доброй боарин, а идти ему мимо твой город Ислам, а яз в том городе по твоему жалованью живу холоп твой и сторож твой украинной, и ты бы, государь, меня тем пожаловал, чтоб яз тому послу в твоем городе твое жалованье, аргамак и корм дал. …
---------------------------------------------------------------
То есть сторожа по профессии, а есть по призванию, по национальности.

Reply

daud_laiba March 20 2020, 11:43:07 UTC
«Название» может состоять из нарицательных внеисторических апеллятивов, как минимум из двух: Новгород, Вышгород, Белгород, Миргород, Црна Гора и т.п. «Название» для не слишком представительных «субъектов» может быть образовано аффиксальной вариацией достаточно представительного апеллятива: Гродно, Городец, Городок, Городище. Нисколько непредставительный апеллятив украина уже не годится даже для двусложного названия полноценного государства, именно «государства», даже если бы второй компонент наименования и представлялся подлинным именем собственным, ибо сами по себе феномены «крайней части некоего целого» (украины) и «государственной независимости» друг друга категорически взаимоисключают ( ... )

Reply


krutyvuss January 29 2020, 04:17:37 UTC
Чтобы понять смысл слова в неком языке, нужно переводить с оного языка. а не пользоваться языками другими. Ибо в других языка слова имеют совсем иной смысл: слово "позор" с русского не нужно пояснивать чашским "pozor", а украинское слово "уродлива" русским "уродливая".

Reply

zhenziyou January 29 2020, 07:12:33 UTC
здесь представлены словари, которые совершенно однозначно и недвусмысленно сообщают:
в польском языке и в русском языке значение слова "украина" = пограничье

приведенное тобой слово не какое-то "погранцовское", а польское - "urodziwą", которое тоже можно посмотреть в польском словаре

Reply

krutyvuss January 29 2020, 07:42:57 UTC
Да мне начхать на польские и русские словари. Украинская речь познаётся через украинские словари, как польская через польские, а русские через русские. Невозможно познать русскую речь через монгольский словарь.

Reply

zhenziyou January 29 2020, 09:45:42 UTC
начхать - это сколько угодно
в посте речь именно о польском и русском слове "украина", которое означает "пограничье"
и это русское и польское слово легко познать через польско-русский и русско-польский словарь
"погранцовских" словарей ни на каком пограничье тогда еще не было

а выше я привел этимологический словарь укромовы 2012 года - там тоже "пограничная местность"


... )

Reply


Leave a comment

Up