(Untitled)

Nov 05, 2013 10:42

Если прощаясь с человеком, я говорю обычное "до свидания", для меня это означает "до какой-нибудь следующей встречи, которая может быть будет через n-ое количество времени, а может и не будет вовсе". Если же сказать "до встречи", то для меня это указатель на конкретную встречу, о которой условлено, и которая будет в любом случае. Сижу и думаю: это ( Read more... )

будни, языки, крошечные открытия

Leave a comment

Comments 2

(The comment has been removed)

zevzik_27 November 6 2013, 05:51:02 UTC
Саша, ты не одинок :)

Reply


mziamasz November 12 2013, 18:16:35 UTC
Удивительно, но русское до свидания, белорусское до побачення, немецкое ауф видерзеен и грузинское нахвамдис одной этимологии. Т.е. до того, как увидимся. Все остальное, как говорится, от лукавого. Сленг, приобретаемый новым поколением. Кому-то нравится, кому-то нет.
По мне так, главное, чтобы не было прощания. А ведь раньше в России так и говорили: прощайте.

Reply


Leave a comment

Up