[Lyrics] Gori Gori Translation

Apr 20, 2009 21:52

Wow, just how bored was I? And since I had no internet connection, I have an excuse to say “I couldn’t have done anything more productive.” I never thought I’d translate (or attempt to, anyway) so many of the songs!

And I'm still working on the others, which I might post tomorrow.


ゴリゴリ

今日までに学んだ事は チリも積もれば山と成る事
Kyou made ni mananda koto wa chiri mo tsumoreba yama to naru koto
Until today, [for the sake of studying], dirt piles up and becomes a mountain
後悔して学んだ事は 明日の道は今にあると言う事
Koukai shite mananda koto wa Ashita no michi wa ima ni aru to iu koto
We regret studying, tomorrow’s way exists now, we say

遠くを見ていたら 石コロに躓くぜ
Tooku wo mitte itara Ishi koru ni tsumazuku ze
If you look far away, you’ll trip on a stone

何千回も夢を見て
Nanzen kai mo yume wo mite
No matter how many thousands of times we see dreams
何千回も締めて
Nanzen kai mo akiramete
Even if we give up thousands of times
それからだぜ
Sore kara daze
We start from there
小細工はなしさ
Kozaiku wa nashi sa
There are no tricks, so
どの道 この道 俺道ストレート
Dono michi, kono michi, ore michi sutoreto
Which way, this way, my-way is straight

愛想なく僻んでいたら 希望を雲が隠してしまう
Aiso naku hikande itara kibou wo kumo ga kakushite shimau
If we are [prejudiced/jealous] and uncivil, hope hides behind a cloud
悔しさを涙で消せば チャンスも雨が流してしまうって事
Kuyashisa wo namida de keseba Chansu mo ame ga nagashite shimautte koto
If chargrin is erased with tears, chance too is sinks in the rain

情熱に火をつけて 雨雲を吹き飛ばせ
Jounetsu ni hi wo tsukete amegumo wo fukitobase
Passion’s fire lights up, rainclouds are blown away

何千回も夢を見て
Nanzen kai mo yume wo mite
No matter how many thousands of times we see dreams
何千回も締めて
Nanzen kai mo akiramete
Even if we give up thousands of times
それからだぜ
Sore kara daze
We start from there
小細工はなしさ
Kozaiku wa nashi sa
There are no tricks, so
どの道 この道 俺道ストレート
Dono michi, kono michi, ore michi sutoreto
Which way, this way, my-way is straight

逆境も 理不尽も 屈辱も 暗闇も
Gyakkyou mo Rifujin mo Kutujyoku mo Kurayami mo
Even adversity, even unreasonableness, even humiliation, even darkness
失恋も 残念も 台風も
Shitsuren mo Zannen mo Taifuu mo
Even [unrequited love/broken heart], even disappointment, even typhoons
まとめてかかって来い
Motomete kakatte koi
Collect them, carry them, and come

何千回も夢を見て
Nanzen kai mo yume wo mite
No matter how many thousands of times we see dreams
何千回も締めて
Nanzen kai mo akiramete
Even if we give up thousands of times
それからだぜ
Sore kara daze
We’ll start from there
小細工はなしさ
Kozaiku wa nashi sa
There are no tricks, so
どの道 この道 俺の道
Dono michi, kono michi, ore no michi
Which way, this way, my way

何万回も夢を見て
Nanman kai mo yume wo mite
No matter how many tens of thousands of times we see dreams
何万回も締めて
Nanman kai mo akiramete
Even if we give up tens of thousands of times
それからだぜ
Sore kara daze
We’ll start from there
ここが始まりさ
Koko de hajimari sa
The origin is here
どの道 この道 俺道ストレート
Dono michi, kono michi, ore michi sutoreto
Which way, this way, my-way is straight

Again, I’m not too confident with my translations yet, since I’m still learning Japanese. If there are any mistranslations please do tell me. ^__^

Kanji thanks to mido_midori

Comments = ♥ ♥ ♥!

translation, romaji, puzzle, lyrics, kanjani8

Previous post Next post
Up