Каб хаця на беларускай мове... Цябе разумею, але шмат слоў больш па сэнсу і ў тваім пасту меньш букафф... Але... Ўсе адно - не выйдзе. Не хапае грошай на ўсе, што цікава...
Все украинские победы - женского рода, как и русская, греч. и латинская победы (ника, виктория). Укр. победы имеют окончание -га (перемога, звитяга). Вряд ли от мочь, хотя созвучно. Звитяга - заимствование, высока вероятность, что и перемога - заимствование. Есть еще такой вариант http://etymology-ru.livejournal.com/242099.html
Comments 32
Reply
Reply
Цябе разумею, але шмат слоў больш па сэнсу і ў тваім пасту меньш букафф...
Але... Ўсе адно - не выйдзе. Не хапае грошай на ўсе, што цікава...
Reply
Reply
Reply
Reply
http://book-ye.com.ua/shop/product_14488.html
Reply
Reply
Reply
Reply
За перемогой не поехал?
Перемога, перемага "победа, торжество" - калька лат. ТРИУМФ "победа, торжество" < татар. бәйрәм, тур. bayram "праздник, торжество" < лат. ferior "праздновать, бездействовать; отдыхать". Нем. Feier "празднество; торжество; праздник; празднование". Перемога, майдан...
Укр. звитяга "победа" < ит. vittoria. Витязь = Виктор - победитель.
Побiда < побiть < бить. Лат. battuo "бить, ударять, избивать". Англ. beat.
Reply
Не поехал, старьій стал, совсем не годньій))
Перемога, скорее пересилить.
Победа, как вариант - по беде, после бедьі.
Reply
Все украинские победы - женского рода, как и русская, греч. и латинская победы (ника, виктория). Укр. победы имеют окончание -га (перемога, звитяга). Вряд ли от мочь, хотя созвучно. Звитяга - заимствование, высока вероятность, что и перемога - заимствование. Есть еще такой вариант http://etymology-ru.livejournal.com/242099.html
Reply
Звитяга - не сколько победа, как героическое деяние. Звитяга может бьіть и в случае проиграша.
Reply
Leave a comment