Forši! Patiešām forši!

Oct 05, 2020 20:18

Попробую загадать переводческую загадку. Трудную, но, может быть, у кого-то получится ( Read more... )

загадки

Leave a comment

Comments 33

lj_frank_bot October 5 2020, 17:19:22 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Криминал.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply

xgrbml October 5 2020, 17:31:14 UTC
Nothing of the kind.

Reply


ljreader2 October 5 2020, 18:25:32 UTC
Гугл -перводчик не так далек от истины, переводя на русский латышское "холодно",как "круто".
По смыслу: делать хорошую мину при плохой игре , так как игра проиграна и страны не существует.

Это если притворяться , что так было задумано.
В английском варианте та же игра слов cool - "круто", но и "холодно", когда обмочился.

“You ain’t cool unless you pee your pants,” a scene from the 1995 film in which Sandler's Madison pretends to pee his pants so that school bullies will stop teasing another kid who actually did pee his pants.

Reply

xgrbml October 5 2020, 18:32:34 UTC
Forši - это действительно `круто', но при чем тут `холодно'?.

Идея с фильмом красивая, но в оригинале ни мочи, ни мочеиспускания не было.

Reply

ljreader2 October 5 2020, 18:39:40 UTC
Это каким -то образом укоренилось в латышском, я нашел вот такое выражение
ir forši čurāt biksēs, jo uz 2 minūtēm paliek silti, bet ko vēlāk?

Reply

xgrbml October 5 2020, 18:51:53 UTC
Пословица мудрая, да:) Но не факт, что это действительно пословица. Больше похоже, по-моему, на окказионализм. На той единственной странице, где у меня находится "forši čurāt biksēs" (это какой-то мамский форум) произнесший эту фразу извиняется за возможно некорректное сравнение - вроде бы с пословицей такое маловероятно.

Reply


enter_pretty October 5 2020, 19:02:32 UTC
У меня в голове крутится какой-то старый анекдот, но не могу вспомнить, какой именно.

Reply

xgrbml October 5 2020, 19:07:14 UTC
:)))

Reply


ext_5102857 October 5 2020, 19:36:27 UTC
Imagine: there’s no countries?

Reply

xgrbml October 5 2020, 19:38:09 UTC
Нет. (И нет объяснения, откуда в переводе взялось пи́сание.)

Reply

ext_5102857 October 5 2020, 20:17:32 UTC
[Чайковский] писал-писал: целое озеро написал?

Reply

xgrbml October 5 2020, 20:19:10 UTC
Не-не. В оригинале этот физиологический процесс вообще никак не упоминается.

Reply


dina_berezhnaya October 5 2020, 20:10:07 UTC
М.б., в оригинале было что-то вроде "помочи се / помочi" в смысле "помощь"?

Reply

xgrbml October 5 2020, 20:16:00 UTC
Нет, но направление верное!

Reply


Leave a comment

Up