Белград

Nov 23, 2011 21:03

Сейчас один из моих детей в Белграде (просто поехал туда на неделю). Я была в Белграде всего один раз, несколько лет назад (это были странные и необычные дни: мы там общались с разными людьми, которые живут в других странах, но в тот момент тоже оказались там). А перед этим у нас появился знакомый, который с детства жил в Белграде и потом принимал ( Read more... )

кино

Leave a comment

Comments 16

what_and_why November 23 2011, 22:27:27 UTC
:-) Да, я про этот фильм знаю. Но, мне кажется, в разных странах и на разных языках такие пересечения названий вполне допустимы :-). Что же делать, если вот именно так автор видит свой фильм: с этим названием, и только так.

Кстати, я об этом раньше не задумывалась :-). Вот, например, написал человек книгу, придумал название, процесс пошёл. А потом - бац! - и оказалось, что в какой-то другой стране уже написана книга с таким же (если перевести на соответствующий язык) названием. И что делать?

Reply

quichenotte November 23 2011, 22:30:39 UTC
В принципе, надо бы поменять название. И для второго автора это лучше, а то путать начнут. Причем, если на данном языке существует фильм или книга с таким названием, то могут и в плагиате обвинить. И обвиняют... Вон оказалось, что Уэльбек навание "Карта и территория" украл. Хотя он отрицает. Дело находится в суде, но там второй писатель какой-то неизвестный. Может и проиграть.

Reply

what_and_why November 23 2011, 22:41:44 UTC
Ужас :-(. А ведь не всегда можно со 100%-ной уверенностью узнать, что такое название раньше никем не использовалось :-(.

Reply


Пардон, вот тут сцена с русским переводом quichenotte November 23 2011, 21:47:32 UTC
Re: Пардон, вот тут сцена с русским переводом what_and_why November 23 2011, 22:28:01 UTC
:-( А у меня компьютер без динамиков, поэтому я никакие ролики вообще не смотрю. Никогда.

Reply

Re: Пардон, вот тут сцена с русским переводом quichenotte November 23 2011, 22:32:04 UTC
А эти можно без звука. Особенно второй. Роберт Уссейн и ЖП Бельмондо в звуке не нуждаются.

У меня тоже один из компов без звука -- колнки лень подключать6 свои динамики хромают, а фишка для наушников сломана.

Reply

Re: Пардон, вот тут сцена с русским переводом what_and_why November 23 2011, 22:44:49 UTC
Да, действительно :-). Я посмотрела без звука.

Reply


milkyns November 24 2011, 04:18:39 UTC
Марина, вот мне всегда интересно, вы на каком языке смотрите? Или если без колонок, то с какими-то субтитрами? Или вам вообще не важно, что в фильме говорят? 8-0

Reply

what_and_why November 24 2011, 12:37:07 UTC
Скажу страшное :-). Мы всегда всё смотрим только на русском. (Точнее, бывают поползновения смотреть некоторые фильмы на сербском. Но нечасто. А с английским у меня вообще ужас: я бы смотрела с удовольствием, но никто-никто не соглашается составить мне, бедной, компанию, а одна я вообще ничего не смотрю :-(. Так и живу без кино на английском ( ... )

Reply

sekunda November 24 2011, 17:57:42 UTC
Очень интересно!

Reply


heromother November 24 2011, 06:57:04 UTC
"приправлено обычным балканским безумием и обычной балканской музыкой" - вот каких слов мне вечно не хватало, для описания всякого-разного на Балканах. Спасибо, утащу их к себе в лексикон :-)

Reply

what_and_why November 24 2011, 12:37:59 UTC
:-) Поживёшь на Балканах лет пять, ещё и не такое скажешь! :-)

Reply


Leave a comment

Up