Счастье варвара (начало) - Господин начальник, - послышалось за спиной. - У него меч. Из камня. Он его только что вытащил.
Капитан вспотел. Вот он, момент, - подумалось ему, - из тех, о которых пишут в учебниках истории (со сносками, картинками и столбцами дат в конце страницы).
- Ваше новое величество, - объявил он, опускаясь на одно колено. - Какие будут приказания?
Через два дня в таверне "Гарцующий першерон" не произошло ничего привлекающего внимание. Если не считать того, что две личности в плащах и полумасках передали друг другу тяжёлый кожаный чемоданчик.
- Никогда не думал, что быть королём - такая морока, - пожаловалась первая личность. - Как они это терпят?
- Социальные стереотипы.
- Глупая цивилизация! Рассказывал я тебе о счастье варвара? - Унго раскрыл чемоданчик. - Что, кстати, в соседнем зале? Нас не подслушают?
- Не думаю. Там полурослики поют народные песни. Что-то о коровах и луне. Не отвлекайтесь, ваше величество.
За стеной поднялся вопль удивления. Он дрожал, расширяясь, а следом обрушилась тишина - пугающая и неожиданная, словно мышь в ящике стола. Дрожащими руками Унго положил на стол меч. Затем достал из чемоданчика переливающийся ало-зелёной магической аурой молот и ударил по клинку.
Сталь лопнула, как часы, перекушенные кусачками. Унго поднял над головой рукоять с огрызком лезвия.
- Наконец-то! - объявил он. - Глупая железка, ты не будешь указывать мне, кем быть! Собирайся, Том, мы идём грабить храмы.
- О-о-у! - донёсся из пустоты жалобный голос. Под ногами варвара материализовался коротышка с золотым кольцом в руке.
- Проклятое кольцо! - коротышка заозирался. - Вы меня видите? Теперь мне придётся вас убить. Впрочем... - он задумался, - судя по сломанному мечу в вашей руке, вы - потомок древних королей. Ладно. Я разрешаю вам сопровождать меня и моих спутников к вулкану Гибельного Зла.
Сбежать от полуросликов удалось лишь через две недели. Экспедиция дошла до двери, врезанной в склон горы, и пока полурослики спорили о покрывающих её письменах, Унго и Том спустились к крохотному озерцу.
- Королём я всё равно не буду, - сказал Унго. - Храмы. Грабить храмы. И доить кобылиц. Я варвар, - Он достал из-за пазухи обмотанный тряпьём обломок меча и швырнул в озеро.
- Знаешь, - Том задумчиво смотрел на озеро, - однажды я прочёл книгу некоего Стивена-короля. О человеке, остановившемся в трактире, населённом призраками. Человек этот прилагал немыслимые усилия, чтобы бежать из проклятого места, но призраки одолели его. Всё, что бы он ни делал, куда бы ни шёл, оказывалось лишь насланной привидениями иллюзией... Иногда я задумываюсь: а есть ли у нас вообще выбор?
- Цивилизованные сопли. Счастье варвара в том, чтобы не думать, когда думать не нужно. Вот я, например...
Он не договорил. Фосфоресцирующая поверхность озера забурлила. Из воды вынырнула женская рука.
Она сжимала сияющий золотом обломок.
- Не этот ли меч уронили вы в озеро, путники? - послышался громовой голос.
Том сжал плечо друга:
- Не отвечай! Просто встанем и уйдём.
- И позволим ей считать нас трусами? - варвар шагнул навстречу руке. - Этот. Да. Абсолютно точно. Типично моя вещица.
Рука медленно ушла под воду.
- Хорошо, - предположил Том с сомнением. - Сейчас она скажет, что мы беспринципные мерзавцы...
Из озера вышла переливающаяся лихорадочными фейерверковыми огнями обнажённая девушка. В прозрачной груди её кружила перепуганная золотая рыбка.
- Вы - беспринципные мерзавцы, - сказала девушка. - Такие-то мне и нужны. У меня похитили карту затерянного атлантского храма.
- Эту? - Унго достал из сумки пергамент.
- Да. Воистину. О счастье! Удача! - Девушка приблизилась к варвару, вызвав у того лёгкий приступ головокружения. - Как вы наверное заметили, храм находится на дне океана. - (Унго и Том переглянулись). - Вряд ли карта имеет большую ценность для искателей сокровищ.
- Я приобрёл её исключительно для коллекции, - подтвердил Унго.
- У меня, - продолжала девушка, - есть предложение. Вот вам свиток с описанием обряда. Я открою путь в храм. Берите там что захотите, главное - проведите этот ритуал. Он простой, не ошибётесь. Его даже случайно можно выполнить.
- Что за обряд? - охваченный внезапными подозрениями, спросил Том.
- Коронация атлантского короля. Технически, конечно, королевы, то есть меня. Небольшое различие в ритуалах может... эй, вы не слушаете?!
Луну неотвратимо уносило к чёрным невидимым сопкам. Кобылицы мчались по ночной степи - туда, обратно, опять туда - и огненные глаза стойбища блаженно подмигивали гостям.
- Вы спрашивали, старейшины, - объявил Унго, - в чём счастье варвара?
- Да, это актуальный вопрос. И в чём же?
- Не суетиться попусту. Даже если давят социальные стереотипы.
- Мудрая мысль, ваше величество! Вот только...
- Что?
- Это мужская сторона костра, Унго. Пересядь, пожалуйста, на противоположную.