* * * Оніміють уста... (пераклад па-ўкраінску)

Aug 28, 2016 22:56

*  *  *
Оніміють уста -
буду очима
говорити.
Вибалакаю очі -
буду руками
дивитися.
Видивлюсь руки -
буду серцем
вітатись.
Розвітаю серце -
буду душею
битися.
Розіб'ю душу -
буду...
Просто буду.

(с) Валерыя Кустава ў перакладзе на ўкраінскую Наталлі Баравік. Заўвагі вітаюцца, калі такія ёсьціка)

Арынінал па-беларуску - тут.

чарнавік, вершы, 2012, Украіна, пераклады

Leave a comment

Comments 2

aandrusiak October 7 2012, 22:01:32 UTC
дуже гарно!

Reply

valjaryna October 7 2012, 22:10:01 UTC
цешуся) дзякуй.

Reply


Leave a comment

Up