Мистика и трагизм как способ самовыражения личности: премьера в «Современнике» обещает быть жаркой

Oct 04, 2019 14:41



Если вы до сих пор считаете, что ничего загадочнее и таинственнее «Мастера и Маргариты» московские театральные подмостки не видели, то вынужден вас огорчить. Мистическая «Фариза», премьера которой состоится 31 октября в «Современнике», может легко обойти «Мастера» в плане мистицизма, загадок и страстей на сцене.

Казахстан приехал в Россию.



Спектакль родом из Казахстана. Собственно, на подмостках «Современника» не раз ставили спектакли из самых разных стран, но «Фариза» ярким пятном выделяется на их фоне.

Режиссер Фархат Молдагали не стал адаптировать спектакль для российского зрителя: «Фаруиа» будет идти на казахском языке с синхронным переводом на русский. Именно этот факт и пленяет своей самобытностью: зрителям удастся услышать стихи Фаризы Онгарсыновы в оригинале. Да, пьеса рассказывает о сложной судьбе и внутренней борьбе известной казахстанской поэтессы Фаризе Онгарсынове. А сам спектакль, который с ошеломляющим успехом прошел на многих площадках Нур-Султана, приурочен к 80-летию поэтессы.

Стоит ли идти?



Определенно, стоит! Если вы любите настоящую мистическую драму, конечно!

Кракто о премьере
С первых секунд зритель погрузится в эпоху середины XX века, забудет о том, что там, за дверьми зала «Современника» ездят «Лексусы» и звенят «Айфоны». Таинственная атмосфера внутренней жизни Фаризы, переплетение реальности и фантазии, острые, как клинок, стихи и драматическая развязка - всё это займет всего 1 час.

Короткие пьесы хороши тем, что в них нет словоблудия и «воды». Зритель весь час находится в напряжении, поглощенный внутренней жизнью героини, внезапными спецэффектами, стихами на казахстанском языке, оригинальной музыкой и мистическим сюжетом.



Фариза Онгарсынова полюбила мужчину. Это чувство заменило ей жизнь. Но счастью не суждено было долго длиться: за несколько дней до свадьбы избранник погибает. Что чувствует женщина? Как переживает гибель возлюбленного? Какими стихами отдается в ней ее личная трагедия?

Творчество в двух измерениях
Считается, что поэтесса жила как бы в двух измерениях, поэтому и спектакль можно назвать своего рода театральным экспериментом. Однако худрук «Современника» Галина Волчек не боится риска выставить на общий суд такую нестандартную постановку. Удивить зрителя и произвести на него неизгладимое впечатление можно только непохожестью и уникальностью.

«Фариза» будет идти на оригинальном языке с синхронным переводом на русский. Испугает ли это московского зрителя? Ничуть! Ведь творчество в двух измерениях - это и есть двоякое восприятие реальности.
via

культура

Previous post Next post
Up