Довольно долгое время делопроизводство в Униатской Церкви на землях Беларуси велось на польском языке. Читая документы того периода, приходится каждый раз приноравливаться к особенностям почерка разных авторов: многие из них любили одну или даже несколько букв выписывать каким-либо особенным образом. Если слово знакомое или контекст понятен, то
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Reply
Сам по себе костел интересный, был орган (и это в еврейском местечке), были книги, каплицы и много чего интересного...Вот и хотелось сделать дословный перевод, пусть даже без литературной обработки...
Со словарями работать опыт есть, но вот разобрать написание многих слов до их перевода???
Reply
Reply
Leave a comment